• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

        無煙環(huán)境 smoke-free environment

        [ 2010-01-19 14:25]     字號 [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        為了保護(hù)人們免受二手煙的侵害,近日,天津、重慶、沈陽、哈爾濱、南昌、蘭州、深圳等七座城市的副市長在“無煙環(huán)境促進(jìn)項(xiàng)目”啟動(dòng)會上公開承諾:制定、修改地方“室內(nèi)公共場所和工作場所禁止吸煙”法規(guī),推動(dòng)《煙草控制框架公約》履約進(jìn)程,確保醫(yī)療、教育機(jī)構(gòu)、行政辦公場所、公共交通工具及室內(nèi)等候室、售票廳等實(shí)現(xiàn)百分之百無煙環(huán)境。

        請看《中國日報(bào)》的報(bào)道:

        無煙環(huán)境 smoke-free environment

        “This project would create strict legislation to guarantee 100-percent smoke-free public venues and workplaces and figure out a feasible and forceful working mechanism to enforce the smoking ban,” said Wang Yu, director of China CDC at the project launch Friday.

        周五在該項(xiàng)目的啟動(dòng)會上,中國疾病預(yù)防控制中心主任王宇說:“這一項(xiàng)目將制定嚴(yán)格法規(guī),保證在公共場合和工作場所實(shí)現(xiàn)百分之百無煙,并制定出一個(gè)可行、有力的工作機(jī)制來保證禁煙令的實(shí)施。”

        “Only with the support of the pilot cities’ municipal governments and legislatures can the people there finally enjoy smoke-free environments,” he noted.

        他指出:“只有在試點(diǎn)城市政府以及法規(guī)的支持下,人們才能最終享受到無煙環(huán)境。”

        在上面的報(bào)道中,smoke-free environment就是“無煙環(huán)境”。我們在有些公共場所可以看到NO SMOKING的牌子,這類場所就屬于no-smoking area(無煙區(qū))。不過,smoke-free也不一定跟吸煙有關(guān),例如smoke-free chicken wings(無煙雞翅)就是用無煙的方式烤出的雞翅,沒有煙熏味。這里的后綴free表示“無……的”,“免除……的”。例如:disease-free(無病的),duty-free(免稅的),worry-free(無憂無慮的)。

        中國是big country in tobacco production and consumption(煙草大國),約有3億smoker(煙民),其中有些還是heavy smoker(重?zé)熋瘢┗騝hain smoker,smoking addiction(煙癮)大到無法自拔。這些煙民不但嚴(yán)重危害了自身健康,還對被動(dòng)吸second-hand smoke(二手煙)的人的身體造成了危害,為此建立smoke-free environment(無煙環(huán)境)變得非常重要。現(xiàn)在還有World No-Tobacco Day(世界無煙日),號召人們遠(yuǎn)離煙草,珍愛生命。08年北京政府就曾承諾要實(shí)現(xiàn)smoke-free Olympics(無煙奧運(yùn))。

        相關(guān)閱讀

        餐館、網(wǎng)吧暫未“全面禁煙”

        借火搭訕 smirting

        零排放車輛 zero-emission vehicle

        (中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮,編輯:Helen)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>