進入11月份以來,中國部分地區(qū)出現(xiàn)大范圍雨雪低溫天氣,天然氣需求量大幅攀升。一些地區(qū)供需矛盾比較突出,武漢、重慶、西安、南京、杭州等地相繼出現(xiàn)天然氣供應(yīng)緊張的情況。
請看《中國日報》的報道:
Energy analysts have blamed the country's "monopolistic natural gas market" for one of the most serious gas shortages in decades, made worse by high gas consumption amid freezing temperatures and snowstorms in the south.
能源分析家們把這次幾十年來罕見的嚴(yán)重“氣荒”歸咎為國內(nèi)“天然氣市場的壟斷”。南方低溫和暴風(fēng)雪天氣致使天然氣消耗居高,從而使得此次“氣荒”更加嚴(yán)重。
在上面的報道中,gas shortage就是時下面臨的“氣荒”,也就是天然氣供應(yīng)不足。相似地,“油荒”則是oil shortage,“糧荒”是food shortage。Shortage是“不足,缺少”的意思,例如:ease the housing shortage(緩解房荒)。
除了用shortage外,我們還可以用insufficiency,deficiency,scarcity來表示“不足,缺少”。例如:an insufficiency of funds(資金缺乏);During the war, children suffered from a deficiency of food.(戰(zhàn)爭期間孩子們遭受食物不足之苦);The scarcity of skilled workers is worrying the government.(熟練工人的缺乏困擾著政府)。Deficiency除了表示“不足,缺少”外,還可以表示“缺點,缺陷”,例如:Cosmetics do not always cover up the deficiencies of nature.(化妝品不能掩飾所有天生的缺陷。)
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮,編輯:Helen )
點擊查看更多新聞熱詞