國家發(fā)改委宣布,自本月20日起全國非居民用電價每度平均提高2.8分錢,暫不調(diào)整居民電價,居民階梯電價改革最快明年一季度推出,用電越多,電價越高。
請看新華社的報道:
China's non-residential electricity prices differ according to the area and sectors, but are higher than the price of power for residential use.
我國的非居民用電價格根據(jù)地域和部門的差別而有所不同,但比居民用電價格要高。
文中的non-residential electricity就是指“非居民用電”,也稱為electricity for non-residential use,而與之相對應(yīng)的就是residential electricity(居民用電)。據(jù)悉,今后對于residential electricity也將實(shí)行progressive pricing mechanism(階梯定價機(jī)制),也就是prices would increase with consumption(用電越多,電價越高)。
據(jù)稱,提價將增加人們的energy conservation awareness(節(jié)能意識),建設(shè)resource efficient and environment-friendly society(能源節(jié)約和環(huán)境友好型社會)。在此之前,國家已提高了power grid operators (電網(wǎng)運(yùn)營商)從power plant(電廠)購得的coal-fired electricity(火電)價格,以及on-grid power tariffs(上網(wǎng)電價)。
相關(guān)閱讀
(英語點(diǎn)津 Julie,Helen 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞