• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
         





         
        英國:學(xué)生過度崇拜明星影響學(xué)業(yè)
        Celebrity obsession harming British students
        [ 2008-03-17 09:33 ]

        David Beckham waves beside his wife Victoria at a party at the Museum of Contemporary Art in Los Angeles July 22, 2007.

        An unhealthy obsession with celebrity culture is damaging the academic success of British students, a survey of teachers found on Friday, with celebrity couple the Beckhams the favorite inspiration.

        Many students are ignoring career aspirations to pursue the chance of fame instead, the Association of Teachers and Lecturers (ATL) survey found.

        Almost two-thirds of teachers said sports stars were the type of celebrity most pupils wanted to emulate while more than half of students wanted to be pop stars.

        The celebrities students aspired to be most like, the survey said, were Los Angeles-based David and Victoria Beckham, arguably Britain's most famous couple.

        Soccer player "Becks" topped the poll, with more than half the teachers saying their students modeled themselves on the 32 year-old. In second place, with almost a third of the poll's vote, was his 33 year-old wife and pop star "Posh."

        In an era of reality television "stars" and a media fixation with celebrities, a majority of teachers said celebrity culture negatively impacted the aspirations of their pupils.

        Almost half of the 300 teachers polled said pupils tried to look like and/or behave like celebrities they most admired, fuelling fears that girls particularly dressed in "unsuitable," or provocative styles.

        "We are not surprised about infiltration of celebrity culture in schools -- it reflects the current media obsession with celebrity and the effect of celebrity culture on society as a whole," ATL general secretary Mary Bousted said in a statement.

        "Celebrities can have a positive effect on pupils. They can raise pupils' aspirations and ambitions for the future.

        "However ... celebrity culture can perpetuate the notion that celebrity status is the greatest achievement and reinforces the belief that other career options are not valuable."

        Chelsea midfielder Frank Lampard ranked third on the favorites list with 26 percent, actress Keira Knightley finished fourth (25 percent).

        Other celebrities on the list included U.S. heiress and socialite Paris Hilton (sixth) and Leona Lewis, a winner of Britain's "The X Factor" television talent show (ninth).

        (Agencies)

        英國上周五公布的一項針對教師的調(diào)查發(fā)現(xiàn),英國學(xué)生對明星的過度“癡迷”影響到了他們的學(xué)業(yè)。調(diào)查發(fā)現(xiàn),“小貝”夫婦是英國學(xué)生最崇拜的明星。

        這項由英國教師與講師協(xié)會開展的調(diào)查發(fā)現(xiàn),很多學(xué)生由于追逐“明星夢”而忽視了正常的成才之路。

        近三分之二的教師稱,大多數(shù)學(xué)生最想成為體育明星,一半以上的學(xué)生夢想成為流行歌星。

        該調(diào)查稱,學(xué)生們最渴望自己能成為貝克漢姆夫婦那樣的名人。已移居美國洛杉磯的小貝和維多利亞堪稱英國最著名的夫婦。

        民調(diào)結(jié)果顯示,足球巨星貝克漢姆最受學(xué)生崇拜,一半以上的受訪教師稱他們的學(xué)生以這位32歲的足球明星為榜樣。小貝的愛妻、33歲的流行歌星“高貴辣妹” 以三分之一的得票率名列第二。

        多數(shù)受訪教師稱,在電視選秀明星大行其道、媒體大肆宣傳明星的今天,名人文化對學(xué)生的志向產(chǎn)生了不良影響。

        在300名受訪教師中,近一半的人稱一些學(xué)生在外表或舉止上效仿自己崇拜的明星,一些女孩著裝“不當(dāng)”或裝扮過火,惹人擔(dān)憂。

        英國教師與講師協(xié)會秘書長瑪麗?鮑斯蒂德在一份聲明中說:“明星文化深入校園其實并不奇怪——這體現(xiàn)了媒體過于關(guān)注名人的現(xiàn)狀及名人文化對整個社會的影響。”

        “名人可以給學(xué)生帶來積極影響。他們能激勵學(xué)生們夢想未來。”

        “然而,名人文化也會助長一種錯誤觀念,即‘成為明星才是最大成功,從事其它行業(yè)都沒有價值’。”

        切爾西中場球員弗蘭克?蘭帕德以26%的得票率成為第三大最受學(xué)生歡迎的明星,女星凱拉?奈特莉名列第四(25%)。

        上榜的其他名人包括美國豪門女星、社交名媛帕里斯?希爾頓(第六位)及英國選秀節(jié)目“The X Factor”冠軍莉歐娜?劉易斯(第九位)。

         

        點擊查看更多雙語新聞

         

        (英語點津姍姍編輯)

         

        Vocabulary: 

        model on: 以……為榜樣

         

         

         
         
        相關(guān)文章 Related Stories
         

         

         

         
         

        本頻道最新推薦

             
          英國:大風(fēng)刮跑“鉆戒氣球”破壞浪漫求婚
          英國:學(xué)生過度崇拜明星影響學(xué)業(yè)
          歐洲城市之最:倫敦最臟 巴黎最不友好
          日本熱議“代孕”行為
          奧運食品安全力保萬無一失

        論壇熱貼

             
          How to translate "兩稅合并"?
          請問道路亮化工程改怎么說
          請譯:“方方面面俱到,點點滴滴落實”。
          知情權(quán)、參與權(quán)、表達(dá)權(quán)、監(jiān)督權(quán)?
          PM Wen's Speech
          一些常用中文政經(jīng)新詞的翻譯




        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>