影片簡介
考考你:小試牛刀
本片段劇情:有“猶太人獵手”之稱的德國軍官Landa到一位法國農(nóng)民家中“做客”,目的是為了探查一家猶太人的去向。原本鎮(zhèn)定自若的法國農(nóng)民在Landa的心理戰(zhàn)術(shù)下終于崩潰,道出了實(shí)情……
影片對白:
Landa: Monsieur LaPadite, are you aware of the nickname the people of France have given me?
LaPadite: (Sighs)I have no interest in such things.
Landa: But you are aware of what they call me.
LaPadite: I'm aware.
Landa: What are you aware of? (Thanking in French)
LaPadite: That they call you "The Jew Hunter."
Landa: Precisely. I understand your trepidation in repeating it. Heydrich apparently hates the moniker the good people of Prague have bestowed on him. Actually, why he would hate the name "the Hangman" is baffling to me. lt would appear he has done everything in his power to earn it. Now I, on the other hand, love my unofficial title precisely because I've earned it. The feature that makes me such an effective hunter of the Jews is, as opposed to most German soldiers, I can think like a Jew where they can only think like a German. (Chuckling) More precisely, a German soldier. Now, if one were to determine what attribute the German people share with a beast, it would be the cunning and the predatory instinct of a hawk. But if one were to determine what attributes the Jews share with a beast, it would be that of the rat. The Fuerer and Goebbels' propaganda have said pretty much the same thing. But where our conclusions differ, is I don't consider the comparison an insult. Consider for a moment the world a rat lives in. It's a hostile world, indeed. If a rat were to scamper through your front door, right now, would you greet it with hostility?
LaPadite: I suppose I would.
Landa: Has a rat ever done anything to you to create this animosity you feel toward them?
LaPadite: Rats spread disease. They bite people.
Landa: Rats were the cause of the bubonic plague, but that's some time ago. I propose to you any disease a rat could spread, a squirrel could equally carry. Would you agree?
LaPadite: (Agrees in French)
Landa: Yet, I assume you don't share the same animosity with squirrels that you do with rats, do you?
LaPadite: No.
Landa: Yet, they're both rodents, are they not? And except for the tail, they even rather look alike, don't they?
LaPadite: It's an interesting thought, Herr Colonel.
Landa: However interesting as the thought may be, it makes not one bit of difference to how you feel. If a rat were to walk in here, right now, as I'm talking, would you greet it with a saucer of your delicious milk?
LaPadite: Probably not.
Landa: I didn't think so. You don't like them. You don't really know why you don't like them. All you know is you find them repulsive. Consequently, a German soldier conducts a search of a house suspected of hiding Jews. Where does the hawk look? He looks in the barn, he looks in the attic, he looks in the cellar, he looks everywhere he would hide. But there are so many places it would never occur to a hawk to hide. However, the reason the Fuerer has brought me off my Alps in Austria and placed me in French cow country today is because it does occur to me. Because I'm aware what tremendous feats human beings are capable of once they abandon dignity. May I smoke my pipe as well?
LaPadite: Please, Herr Colonel, make yourself at home.
Landa: Now, my job dictates that I must have my men enter your home and conduct a thorough search before I can officially cross your family's name off my list. And if there are any irregularities to be found, rest assured they will be. That is unless you have something to tell me that makes the conducting of a search unnecessary. I might add, also, that any information that makes the performance of my duty easier will not be met with punishment. Actually, quite the contrary. It will be met with reward. And that reward will be, your family will cease to be harassed in any way by the German military during the rest of our occupation of your country. You're sheltering enemies of the state, are you not?
LaPadite: Yes.
Landa: You're sheltering them underneath your floorboards, aren't you?
LaPadite: Yes.
妙語佳句 活學(xué)活用
1. trepidation: 驚恐,戰(zhàn)栗。例如:He went there in trepidation.(他戰(zhàn)戰(zhàn)兢兢地到那里去。)
2. moniker: 名字,綽號。
3. bestow on: 把……贈與,把……給予。例如:bestow one's favour on sb.(對某人產(chǎn)生好感);The trophy was bestowed upon the winner.(獎杯授給了獲勝者。)
4. baffling: 令人困惑的。影片中Landa說Heydrich對布拉格民眾給他取的“劊子手”的稱號很不滿,Landa對此表示很費(fèi)解,他覺得這個稱號是Heydrich應(yīng)得的。
5. predatory: 食肉的。predatory還可以表示“掠奪成性的”,例如:predatory hotelkeepers who charge very high prices(收費(fèi)昂貴、巧取豪奪的旅館老板)。
6. scamper: 奔跑,疾走。看一下例子:She scampered off on her visiting round.(她匆匆出去作巡回訪問。)
7. animosity: (尤指表現(xiàn)于行動的)仇恨,敵意,憎惡。例如:
She could not understand the animosity felt towards Bill by her older brother.
(她不能理解她哥哥對比爾何以深惡痛絕。)
8. bubonic plague: 黑死病。
9. rodent: 嚙齒目動物。
10. repulsive: 使人反感的;令人厭惡的。例如:
His behavior was repulsive. (他的行為令人厭惡。)
11. cross off: 從……劃掉,刪去。例如:Cross off that last sentence and put this in instead. (把最后那句劃掉,換上這一句。)
12. irregularity: 不正當(dāng)(或不誠實(shí))的行為。看一下例子:
He couldn't explain the irregularities in the balance sheet, and I suspect him of taking the money.
他無法解釋資產(chǎn)負(fù)債表中的不正常的情況,我懷疑他把錢放進(jìn)自己腰包了。
13. rest assured: 放心。Landa對法國農(nóng)民說:放心吧,肯定會發(fā)現(xiàn)異常情況的,暗指他們會在農(nóng)民家中找到猶太人。德國軍官雖然實(shí)際上并不知道法國農(nóng)民是否窩藏猶太人,但是他話里話外都在暗示他知道這一事實(shí),只是等待法國農(nóng)民自己主動坦白。看一下例子:
You can rest assured that your son will be happy here.
你放心好了,你兒子在這兒會快樂的。
14. harass: 騷擾。請看例子:Pirates harassed the villages along the coast.
(海盜不時騷擾沿岸村莊。)
影片簡介
考考你:小試牛刀