• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Audio & Video> Movie English  
         





         
        Juno《朱諾》精講之四
        [ 2008-02-25 17:06 ]

         

        文化面面觀  Penny saver & the Previa

        考考你   一展身手

         

        Download

         

        影片對白

        Juno: I'm not really sure how I'm gonna spit this out.

        Brenda: Hon, did you get expelled?

        Juno: No. The school would most likely contact you in the event of my expulsion.

        Brenda: Well, I was just asking. It seemed plausible.

        Mac: Do you need a large amount of money? Legal counsel?

        Juno: Not that, I’m not asking for anything. Except for maybe mercy. Like, it would be friggin' sweet if no one hit me.

        Mac: What have you done, Junebug? Did you hit someone with the Previa?

        Juno: No.

        Leah: Dude, I think it's best to just tell them.

        Juno: I'm pregnant.

        Brenda: Oh, God.

        Juno: But I’m going to give it up for adoption. I already found the perfect couple. They're gonna pay for the medical expenses and everything. In what thirty-odd weeks we can just pretend that this never happened.

        Mac: You're pregnant?

        Juno: I'm sorry. I’m sorry. And if it is any consolation, I have heartburn that’s radiating my kneecaps and I haven’t take a dump since Wednesday. Morning!

        Brenda: I didn’t even know you were sexually active!

        Mac: Who is the kid?

        Juno: The baby? I don’t really know much about it. It has fingernails, allegedly.

        Brenda: Nails? Really?

        Juno: Yeah.

        Mac: No. I mean, who is the father, Juno?

        Juno: It's, it’s Paulie Bleeker.

        Mac: Paulie Bleeker?

        Juno: What?

        Mac: I didn’t think he had it in him!

        Brenda: I know, right?

        Mac: Right, this is no laughing matter.

        Juno: No, it's not. And you know, Paulie is actually great in…

        Mac: OK.

        Juno: In chair.

        Mac: You were thinking about adoption?

        Juno: Yeah, there’s this couple. They’ve, you know, they’ve been trying to have a kid for five years.

        Leah: We found them in the Penny Saver next to the exotic birds.

        Juno: They have a legitimate lawyer and I was going to go meet with them next weekend.

        Brenda: Junebug, that is a tough, tough thing to do. It’s probably tougher than you can understand right now.

        Juno: I, I know... It's just that I’m not ready to be a mom.

        Mac: Damn skippy, you’re not! You don’t even remember to give Liberty Bell her breathing meds.

        Juno: That was once! And she did not die, if you recall!

        Brenda: Honey, had you considered, you know, the alternative?

        Juno: No.

        Brenda: Well, you’re a little Viking! First things first, all right, we have to get you healthy. You need prenatal vitamins, incidentally, they do incredible things for your nails, so that’t a plus. Oh, and we need to schedule a doctor’s appointment. Figure out where you’re going to deliver.

        Mac: Juno, I'm coming with you to meet this adoption couple. You’re just a kid. I don’t want you to get ripped off by a couple of baby-starved wingnuts.

        Juno: Thanks, Dad.

        Mac: I thought you were the kind of girl who knew when to say when.

        妙語佳句,活學活用

        1. spit out

        這里的意思就是“說出”,比如:What is it? Tell me. What? Spit it out! 什么事?告訴我。什么?有話快說出來吧!

        2. Did you get expelled?

        你被開除了嗎?

        3. in the event of

        這個片語的意思是“if there should be 萬一”,例如:In the event of rain, the party will be held indoors. 萬一下雨的話,聚會就改在室內(nèi)舉行。

        4. I was just asking.

        我只是問問。

        5. frigging

        這是一個副詞,中文翻譯為“受詛咒的, 要命的, 可恨的, 該死地, 要命地”,在口語中常常用來加強語氣,而不表示實際意義。

        影片對白  I'm pregnant.

        文化面面觀  Penny saver & the Previa

        考考你   一展身手

           上一頁 1 2 下一頁  
         
         
        相關文章 Related Stories
         

         

         

         
         

        本頻道最新推薦

             
          President Hu calls for service-oriented government
          A business plan for social change
          Democratic presidential candidates debate in Texas
          China Daily Video News: February 22
          Juno《朱諾》精講之四

        論壇熱貼

             
          情人節(jié)浪漫短信
          我們可以達到母語是英語國家人的水平嗎?
          常見的英語介詞短語搭配
          The Spring Festival Draws Near
          “河流湖泊密集之地”如何翻譯好?
          可譯還是不可譯---"鼠"不盡?




        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>