• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

        一周熱詞榜(11.12-18)

        CHINADAILY手機報 2016-11-21 13:35

        分享到

         

        一周新聞熱詞榜,一網(wǎng)打盡trending news。CHINADAILY手機報新一期熱詞榜發(fā)榜啦!

        本周的新聞熱詞有:

        1.神舟十一號今'返回地球'

        2.'世界互聯(lián)網(wǎng)大會'今閉幕

        3.我國建'信息經(jīng)濟示范區(qū)'

        4.教育部設英語'測評體系'

        5.首列'座臥轉(zhuǎn)換動車'下線

        6.二孩時代或致'幼兒園荒'

        1. 返回地球
        return to the Earth

        一周熱詞榜(11.12-18)

        請看例句:

        The two Chinese astronauts on the Shenzhou-11 spacecraft have completed their monthlong stay in the Tiangong-2 space laboratory and returned to the Earth.
        神舟十一號飛船上的兩名中國航天員已完成在天宮二號空間實驗室長達一個月的駐留,返回地球。

        18日14時07分,神舟十一號飛船返回艙在內(nèi)蒙古自治區(qū)的主著陸場著陸(return capsule of the Shenzhou-11 spacecraft landed in the main landing area in the Inner Mongolia autonomous region at 2:07 pm Friday),執(zhí)行飛行任務的航天員景海鵬、陳冬身體狀態(tài)良好(be in good condition),天宮二號與神舟十一號載人飛行任務取得圓滿成功。

        17日12時41分,神舟十一號飛船與天宮二號空間實驗室實施分離(the Shenzhou-11 spacecraft separated from the Tiangong-2 space lab)。景海鵬和陳冬在天宮二號空間實驗室工作生活了30天(lived and worked in the Tiangong-2 space lab for 30 days),是中國航天員在太空駐留時間最長的一次(the longest stay in space by taikonauts)。組合體分離前(before the separation of the spacecraft-space lab combination),航天員在地面科技人員的配合下,撤收了天宮二號艙內(nèi)的有關試驗裝置和重要物品,放置到神舟十一號返回艙(re-entry module)中。離開天宮二號前,兩名航天員向地面人員和支持中國航天事業(yè)的人們表達了感謝和敬意(the duo express their gratitude and respect for their ground team and those who support the nation's space exploration efforts)。

        在結束33天太空遨游(33-day journey in space)后,神舟十一號返回艙于18日首次從距離地球約393公里的軌道上返回(descend from an orbit about 393 km above the Earth),考核從空間站運行軌道返回的相關技術。天宮二號將繼續(xù)在軌運行(remain in orbit)、開展有關科學實驗,并與2017年4月即將發(fā)射的天舟一號貨運飛船進行對接(dock with Tianzhou-1 cargo ship which is set to be launched in April, 2017)。

        [相關詞匯]

        通信衛(wèi)星 communications satellite

        遙感系統(tǒng) remote sensing system

        月球車 lunar/moon rover

        火星探測器 Mars probe

        空間站 space station

        暗物質(zhì) dark matter

        上一頁 1 2 3 4 5 6 下一頁

        上一篇 : 一周熱詞榜(11.5-11)
        下一篇 :

         

        分享到

        中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

        中國日報網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機報

        點擊左側圖標查看訂閱方式

        中國首份雙語手機報
        學英語看資訊一個都不能少!

        關注和訂閱

        本文相關閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>