當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞
分享到
4. 二孩經(jīng)濟(jì)
second-child economy
請(qǐng)看例句:
With the adoption of the overall two-child policy, China has seen a boom of its "second-child economy", heating up related industries.
隨著全面二孩政策的實(shí)施,"二孩經(jīng)濟(jì)"在我國(guó)興起,帶動(dòng)相關(guān)行業(yè)迅速升溫。
準(zhǔn)媽媽(mother-to-be/expectant mother)人數(shù)的激增使得保胎育兒藥品成為"搶手貨"。為了提高懷孕幾率(improve their chances of conceiving),許多人都前往藥店(pharmaceuticals)買藥。葉酸、多種維生素等產(chǎn)前補(bǔ)充劑漲幅最高(prenatal supplements like folic acid and multivitamins have seen the highest increase),如金斯利安的銷量漲幅為90%,愛樂維的銷量漲幅為71%。
由于產(chǎn)檢需求(demand for antenatal care)的不斷增加,各大醫(yī)院的產(chǎn)科(obstetrical departments)經(jīng)常人滿為患。準(zhǔn)媽媽們通常要等很久才能排到號(hào)進(jìn)行產(chǎn)檢,一些知名婦幼醫(yī)院(well-known women and children's hospitals)的產(chǎn)科門診(outpatient service)更是"一號(hào)難求"。有時(shí),準(zhǔn)媽媽甚至要排隊(duì)幾小時(shí)才能看上專家(line up for hours to see a specialist)。
受巨大的需求影響,許多孕嬰相關(guān)行業(yè)的利潤(rùn)都大幅增長(zhǎng)。嬰兒游泳池等幼兒設(shè)施(children's facilities like baby swimming pools)前永遠(yuǎn)排著長(zhǎng)隊(duì)。一些附加值較高的行業(yè)更是對(duì)"二孩經(jīng)濟(jì)(second-child economy)"感到期待,比如,如今許多兒童攝影工作室(child photo studios)紛紛對(duì)其業(yè)務(wù)進(jìn)行擴(kuò)張(expand their businesses)。此外,購物中心(shopping mall)和娛樂中心(entertainment center)也看準(zhǔn)了這個(gè)巨大的商機(jī)(great business opportunity),開設(shè)更多兒童天地、玩具專區(qū)、嬰幼兒用品專區(qū)。
有專家預(yù)計(jì),根據(jù)此前的生育率(fertility rate)和結(jié)婚夫婦以及人口年齡(population ages)測(cè)算,2017-2019年可能是二孩出生的高峰(second child births may peak between 2017 and 2019)。這給嬰兒食品(infant food)、母嬰零售、嬰幼兒早教(early education for infants and toddlers)及出國(guó)留學(xué)等領(lǐng)域帶來新的投資機(jī)會(huì)(investment opportunities)。
[相關(guān)詞匯]
全面二孩政策 universal/overall two-child policy
生育時(shí)間表 birth time schedule
母嬰用品 maternal and child supplies
嬰幼兒配方奶粉 infant formula milk
嬰幼兒用品行業(yè) industries related to infants and children
5. 女性總統(tǒng)候選人
female presidential candidate
請(qǐng)看例句:
Hillary Clinton has been crowned as the Democratic presidential nominee, making history as the first female presidential candidate, and firing the gun on a fierce battle with Donald Trump, the Republican nominee.
希拉里·克林頓已被確認(rèn)為民主黨總統(tǒng)提名人,成為美國(guó)歷史上第一位女性總統(tǒng)候選人。她將與共和黨提名人唐納德·特朗普展開激烈的競(jìng)爭(zhēng)。
當(dāng)?shù)貢r(shí)間26日,美國(guó)前國(guó)務(wù)卿(former secretary of state)希拉里·克林頓在賓夕法尼亞州費(fèi)城召開的民主黨全國(guó)代表大會(huì)(Democratic National Convention)上正式獲得該黨總統(tǒng)候選人提名(be formally anointed Democratic presidential candidate)。當(dāng)天,來自美國(guó)50個(gè)州、哥倫比亞特區(qū)和海外領(lǐng)地的各代表團(tuán)逐一公布了投票結(jié)果。南達(dá)科他州公布投票結(jié)果后,希拉里所得黨代表票數(shù)累計(jì)超過獲得提名所需的2383票(Clinton has more than the 2,383 delegates needed to win the party's nomination)。美國(guó)廣播電視新聞網(wǎng)對(duì)此評(píng)論稱,希拉里成為總統(tǒng)候選人打破了美國(guó)政壇一道依然存在的"看不見的屏障(invisible barrier)"。在希拉里被提名后,其丈夫、美國(guó)前任總統(tǒng)比爾·克林頓發(fā)表演講,稱贊希拉里為天生的領(lǐng)導(dǎo)者(natural leader),也是其一生中遇到的最佳革新者(the best darn change-maker he has ever met in his entire life)。28日希拉里正式接受了民主黨總統(tǒng)候選人提名,承諾提供"穩(wěn)定的領(lǐng)導(dǎo)(steady leadership)"并為美國(guó)人創(chuàng)造更多的經(jīng)濟(jì)機(jī)會(huì)(more economic opportunities for Americans)。
盡管希拉里如愿獲得總統(tǒng)候選人提名,但民主黨內(nèi)因此前曝光的郵件丑聞而出現(xiàn)的分裂局面依舊存在。許多桑德斯的支持者仍對(duì)初選結(jié)果感到失望(many Sanders fans remained dismayed at the outcome of the primary),他們表示初選過程受到了操縱、對(duì)這位佛蒙特州的參議員不利(be rigged against the Vermont senator)。希拉里獲得正式提名后,數(shù)十名桑德斯的支持者走出會(huì)場(chǎng),在旁邊的媒體中心內(nèi)靜坐抗議(a few dozens of his supporters walked out of the hall in protest, staging a sit-in inside the adjacent media center)。
[相關(guān)詞匯]
女權(quán)主義者 feminist
性別平等 gender equality
總統(tǒng)大選 presidential election
選舉人團(tuán) electoral college
藍(lán)州(支持民主黨的州) blue state
紅州(支持共和黨的州) red state
搖擺州 swing state
6. 脂肪稅
fat tax
請(qǐng)看例句:
The government of Kerala in India announced a 14.5% "fat tax" on pizzas, burgers, sandwiches, tacos and other junk food served in branded outlets.
印度喀拉拉邦政府近日宣布,將對(duì)品牌外賣店供應(yīng)的匹薩、漢堡、三明治、炸玉米餅和其他垃圾食品征收14.5%的"脂肪稅"。
喀拉拉邦是印度肥胖癥患者第二多的地區(qū),僅次于印度北部的旁遮普邦(Kerala has the most number of people suffering from obesity after the northern state of Punjab in India)。為了讓人們更加注意對(duì)飲食的選擇和控制肥胖(make people more conscious about food choices and curb obesity)問題,喀拉拉邦政府推出的"脂肪稅"明確規(guī)定,在麥當(dāng)勞、肯德基、賽百味等餐廳出售的高脂肪和高熱量食品(high fat and calorie food)都屬于"脂肪稅"征收的范疇。
當(dāng)?shù)毓賳T表示,此舉旨在抑制可能導(dǎo)致肥胖的食品消費(fèi)(curb consumption of food which might lead to obesity),同時(shí)也是為了響應(yīng)世界衛(wèi)生組織倡議的使用財(cái)政手段促進(jìn)健康飲食的號(hào)召(in sync with the World Health Organization's advocacy of using fiscal tools to promote healthy eating)。雖然這項(xiàng)措施可能會(huì)令部分年輕人感到沮喪(upset some youth),但醫(yī)生和家長(zhǎng)都會(huì)為此感到高興。一名當(dāng)?shù)貎嚎漆t(yī)生表示,脂肪稅并不一定能阻止孩子們食用"垃圾食品",不過由于家長(zhǎng)在購買這些食品時(shí)會(huì)因價(jià)格問題而三思,垃圾食品的消費(fèi)量將會(huì)下降(consumption of junk food will drop)。
為了與肥胖作斗爭(zhēng),許多國(guó)家都曾考慮引入脂肪稅。2011年,丹麥就曾推出過脂肪稅(Denmark introduced a fat tax in 2011),但后來因?yàn)榘l(fā)現(xiàn)國(guó)內(nèi)消費(fèi)者紛紛跨境購買高脂肪食品(consumers shop across the border for high fat goods),又于2013年廢除了該政策。
[相關(guān)詞匯]
減肥 lose weight
體脂肪率 body fat percentage
腹肌 abdominal muscles
個(gè)稅 personal income tax
房產(chǎn)稅 housing property tax
(來源:CHINADAILY手機(jī)報(bào),編輯:Helen)
上一篇 : 一周熱詞榜(7.16-22)
下一篇 : 一周熱詞榜(7.30-8.5)
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn