• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞

        一周熱詞榜(7.23-29)

        CHINADAILY手機(jī)報(bào) 2016-08-01 14:23

        分享到

         

         

        4. 二孩經(jīng)濟(jì)
        second-child economy

        一周熱詞榜(7.23-29)

        請(qǐng)看例句:

        With the adoption of the overall two-child policy, China has seen a boom of its "second-child economy", heating up related industries.
        隨著全面二孩政策的實(shí)施,"二孩經(jīng)濟(jì)"在我國(guó)興起,帶動(dòng)相關(guān)行業(yè)迅速升溫。

        準(zhǔn)媽媽(mother-to-be/expectant mother)人數(shù)的激增使得保胎育兒藥品成為"搶手貨"。為了提高懷孕幾率(improve their chances of conceiving),許多人都前往藥店(pharmaceuticals)買藥。葉酸、多種維生素等產(chǎn)前補(bǔ)充劑漲幅最高(prenatal supplements like folic acid and multivitamins have seen the highest increase),如金斯利安的銷量漲幅為90%,愛樂維的銷量漲幅為71%。

        由于產(chǎn)檢需求(demand for antenatal care)的不斷增加,各大醫(yī)院的產(chǎn)科(obstetrical departments)經(jīng)常人滿為患。準(zhǔn)媽媽們通常要等很久才能排到號(hào)進(jìn)行產(chǎn)檢,一些知名婦幼醫(yī)院(well-known women and children's hospitals)的產(chǎn)科門診(outpatient service)更是"一號(hào)難求"。有時(shí),準(zhǔn)媽媽甚至要排隊(duì)幾小時(shí)才能看上專家(line up for hours to see a specialist)。

        受巨大的需求影響,許多孕嬰相關(guān)行業(yè)的利潤(rùn)都大幅增長(zhǎng)。嬰兒游泳池等幼兒設(shè)施(children's facilities like baby swimming pools)前永遠(yuǎn)排著長(zhǎng)隊(duì)。一些附加值較高的行業(yè)更是對(duì)"二孩經(jīng)濟(jì)(second-child economy)"感到期待,比如,如今許多兒童攝影工作室(child photo studios)紛紛對(duì)其業(yè)務(wù)進(jìn)行擴(kuò)張(expand their businesses)。此外,購物中心(shopping mall)和娛樂中心(entertainment center)也看準(zhǔn)了這個(gè)巨大的商機(jī)(great business opportunity),開設(shè)更多兒童天地、玩具專區(qū)、嬰幼兒用品專區(qū)。

        有專家預(yù)計(jì),根據(jù)此前的生育率(fertility rate)和結(jié)婚夫婦以及人口年齡(population ages)測(cè)算,2017-2019年可能是二孩出生的高峰(second child births may peak between 2017 and 2019)。這給嬰兒食品(infant food)、母嬰零售、嬰幼兒早教(early education for infants and toddlers)及出國(guó)留學(xué)等領(lǐng)域帶來新的投資機(jī)會(huì)(investment opportunities)。

        [相關(guān)詞匯]

        全面二孩政策 universal/overall two-child policy

        生育時(shí)間表 birth time schedule

        母嬰用品 maternal and child supplies

        嬰幼兒配方奶粉 infant formula milk

        嬰幼兒用品行業(yè) industries related to infants and children

         

        5. 女性總統(tǒng)候選人
        female presidential candidate

        一周熱詞榜(7.23-29)

        請(qǐng)看例句:

        Hillary Clinton has been crowned as the Democratic presidential nominee, making history as the first female presidential candidate, and firing the gun on a fierce battle with Donald Trump, the Republican nominee.
        希拉里·克林頓已被確認(rèn)為民主黨總統(tǒng)提名人,成為美國(guó)歷史上第一位女性總統(tǒng)候選人。她將與共和黨提名人唐納德·特朗普展開激烈的競(jìng)爭(zhēng)。

        當(dāng)?shù)貢r(shí)間26日,美國(guó)前國(guó)務(wù)卿(former secretary of state)希拉里·克林頓在賓夕法尼亞州費(fèi)城召開的民主黨全國(guó)代表大會(huì)(Democratic National Convention)上正式獲得該黨總統(tǒng)候選人提名(be formally anointed Democratic presidential candidate)。當(dāng)天,來自美國(guó)50個(gè)州、哥倫比亞特區(qū)和海外領(lǐng)地的各代表團(tuán)逐一公布了投票結(jié)果。南達(dá)科他州公布投票結(jié)果后,希拉里所得黨代表票數(shù)累計(jì)超過獲得提名所需的2383票(Clinton has more than the 2,383 delegates needed to win the party's nomination)。美國(guó)廣播電視新聞網(wǎng)對(duì)此評(píng)論稱,希拉里成為總統(tǒng)候選人打破了美國(guó)政壇一道依然存在的"看不見的屏障(invisible barrier)"。在希拉里被提名后,其丈夫、美國(guó)前任總統(tǒng)比爾·克林頓發(fā)表演講,稱贊希拉里為天生的領(lǐng)導(dǎo)者(natural leader),也是其一生中遇到的最佳革新者(the best darn change-maker he has ever met in his entire life)。28日希拉里正式接受了民主黨總統(tǒng)候選人提名,承諾提供"穩(wěn)定的領(lǐng)導(dǎo)(steady leadership)"并為美國(guó)人創(chuàng)造更多的經(jīng)濟(jì)機(jī)會(huì)(more economic opportunities for Americans)。

        盡管希拉里如愿獲得總統(tǒng)候選人提名,但民主黨內(nèi)因此前曝光的郵件丑聞而出現(xiàn)的分裂局面依舊存在。許多桑德斯的支持者仍對(duì)初選結(jié)果感到失望(many Sanders fans remained dismayed at the outcome of the primary),他們表示初選過程受到了操縱、對(duì)這位佛蒙特州的參議員不利(be rigged against the Vermont senator)。希拉里獲得正式提名后,數(shù)十名桑德斯的支持者走出會(huì)場(chǎng),在旁邊的媒體中心內(nèi)靜坐抗議(a few dozens of his supporters walked out of the hall in protest, staging a sit-in inside the adjacent media center)。

        [相關(guān)詞匯]

        女權(quán)主義者 feminist

        性別平等 gender equality

        總統(tǒng)大選 presidential election

        選舉人團(tuán) electoral college

        藍(lán)州(支持民主黨的州) blue state

        紅州(支持共和黨的州) red state

        搖擺州 swing state

         

        6. 脂肪稅
        fat tax

        一周熱詞榜(7.23-29)

        請(qǐng)看例句:

        The government of Kerala in India announced a 14.5% "fat tax" on pizzas, burgers, sandwiches, tacos and other junk food served in branded outlets.
        印度喀拉拉邦政府近日宣布,將對(duì)品牌外賣店供應(yīng)的匹薩、漢堡、三明治、炸玉米餅和其他垃圾食品征收14.5%的"脂肪稅"。

        喀拉拉邦是印度肥胖癥患者第二多的地區(qū),僅次于印度北部的旁遮普邦(Kerala has the most number of people suffering from obesity after the northern state of Punjab in India)。為了讓人們更加注意對(duì)飲食的選擇和控制肥胖(make people more conscious about food choices and curb obesity)問題,喀拉拉邦政府推出的"脂肪稅"明確規(guī)定,在麥當(dāng)勞、肯德基、賽百味等餐廳出售的高脂肪和高熱量食品(high fat and calorie food)都屬于"脂肪稅"征收的范疇。

        當(dāng)?shù)毓賳T表示,此舉旨在抑制可能導(dǎo)致肥胖的食品消費(fèi)(curb consumption of food which might lead to obesity),同時(shí)也是為了響應(yīng)世界衛(wèi)生組織倡議的使用財(cái)政手段促進(jìn)健康飲食的號(hào)召(in sync with the World Health Organization's advocacy of using fiscal tools to promote healthy eating)。雖然這項(xiàng)措施可能會(huì)令部分年輕人感到沮喪(upset some youth),但醫(yī)生和家長(zhǎng)都會(huì)為此感到高興。一名當(dāng)?shù)貎嚎漆t(yī)生表示,脂肪稅并不一定能阻止孩子們食用"垃圾食品",不過由于家長(zhǎng)在購買這些食品時(shí)會(huì)因價(jià)格問題而三思,垃圾食品的消費(fèi)量將會(huì)下降(consumption of junk food will drop)。

        為了與肥胖作斗爭(zhēng),許多國(guó)家都曾考慮引入脂肪稅。2011年,丹麥就曾推出過脂肪稅(Denmark introduced a fat tax in 2011),但后來因?yàn)榘l(fā)現(xiàn)國(guó)內(nèi)消費(fèi)者紛紛跨境購買高脂肪食品(consumers shop across the border for high fat goods),又于2013年廢除了該政策。

        [相關(guān)詞匯]

        減肥 lose weight

        體脂肪率 body fat percentage

        腹肌 abdominal muscles

        個(gè)稅 personal income tax

        房產(chǎn)稅 housing property tax

        (來源:CHINADAILY手機(jī)報(bào),編輯:Helen)

        上一頁 1 2 下一頁

         

        分享到

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語手機(jī)報(bào)

        點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國(guó)首份雙語手機(jī)報(bào)
        學(xué)英語看資訊一個(gè)都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>