當前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會
分享到
百善孝為先,孝是我國數千年沿襲至今的優(yōu)良傳統,孝敬父母被認為是做人的基本道德底線。不過,近日廣州一民企設立“孝順稅”,以督促員工孝敬父母為由強扣工資,引發(fā)網友熱議。
請看相關報道:
A private company in Guangzhou imposes "filial piety tax" on employees. The company automatically deducts 10% of single employees' salaries and 5% of married employees' salaries every month and wires the money directly to their parents.
近日,廣州一家民企向員工征收“孝順稅”。公司自動扣除已婚員工5%、單身員工10%的工資,直接將其打給他們的父母。
該公司表示,希望通過這一做法提高員工的道德價值(good moral values)。該公司負責人表示:“公司許多年輕人來自于農村,所受教育有限(poorly educated),因此公司希望能鼓勵他們盡孝道(inspire filial respect among them for their parents)。我們招聘新員工時,員工須認同這個規(guī)定,否認將不予招錄(will not be hired)。一入職,員工就要提供父母的銀行賬戶(bank account)。”
據悉,公司還定期舉辦定期講座(holds regular classes),教育員工要盡孝道(filial piety)。
不過,該做法引發(fā)網友熱議(triggered discussion),有人認為該公司做法過頭了(the comapny has gone too far)。
"Filial piety is filial piety, and salary is salary...Salaries are for the employees not for their parents. They should just mind their own business," said a user of the Weibo microblog site.
一位網友發(fā)微博表示:“孝順是孝順,工資是工資……工資是給員工的,不是給父母的,公司只要管好自己的事就行了。”
另一些人則認為,公司這樣做還違反了員工的權利(violating employee rights)。
當然,也有對這一做法表示贊同(praised the move)的網友。一位網友表示,現在的年輕人就知道掙錢自己花(earn money for themselves and spend it on themselves),很少關愛家人。
Other Internet users thought the company's intention is good but its methods are too heavy handed. And filial piety should come naturally from the heart.
還有網友認為,該公司的初衷是好的,但是方法可能有待商榷,孝順應該發(fā)自內心才對。
如今,我國正迅速進入老齡化社會(aging society),養(yǎng)老問題是一項十分艱巨的任務。2013年,我國通過一項鼓勵孝道的法律,要求在外地的兒女必須經常回家探望年邁的父母(frequently visit their elderly parents)。
(中國日報網英語點津 丁一)
上一篇 : Angelababy做“面部鑒定”回應整容傳聞
下一篇 :
分享到
關注和訂閱
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn