當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
最近,幾大科技巨頭似乎相當(dāng)默契地和稅收問(wèn)題杠上了。微軟剛對(duì)跨國(guó)避稅事件做出澄清,英國(guó)政府又準(zhǔn)備以“谷歌稅”(Google Tax)的名義對(duì)眾多科技企業(yè)下手。
UK Treasury chief George Osborne has introduced a new 25% tax on foreign companies’ profits derived from economic activity in the UK. He singled out tech companies as particular abusers of the system. Though he didn’t name names, the British press quickly dubbed the measure the “Google tax”.
日前,英國(guó)財(cái)政大臣喬治?奧斯本推出一項(xiàng)針對(duì)外國(guó)公司的新稅,即在英國(guó)開展經(jīng)濟(jì)活動(dòng)所得利潤(rùn)要被課以25%的稅。奧斯本專門提到,科技公司在濫用稅收制度方面尤其嚴(yán)重。雖然他沒(méi)有指名道姓,但英國(guó)媒體很快就將這一舉措戲稱為“谷歌稅”。
The proposal, which would take effect April 1, 2015, at a time when the European Union and individual member states have been pressuring large US companies to pay more taxes. Backed by the Conservative majority, the measures would likely be passed easily by the House of Commons.
這一提案將于明年4月1日起生效。發(fā)起這一提案的背景是,歐盟與其成員國(guó)不斷向美國(guó)大公司施壓,要求它們繳納更多稅款。由于得到議會(huì)多數(shù)黨保守黨的支持,這一提案可能會(huì)輕易獲得下議院通過(guò)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 丁一)
上一篇 : 幫你提高效率的“番茄工作法”
下一篇 : 倫敦地溝“肥球”威脅政府辦公
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn