• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語(yǔ)新聞

        新應(yīng)用助你找到便宜機(jī)票

        The cheapest time to book a flight? New app thinks it has found the secret

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2015-02-02 10:50

        分享到

         

        新應(yīng)用助你找到便宜機(jī)票

        A new app promises to save travellers money by pinpointing the cheapest days of the year to take a flight.

        一款新的手機(jī)應(yīng)用能確切指出一年中乘坐航班最劃算的時(shí)間,從而為旅客省錢。

         

        Hopper, available in the App Store since yesterday, claims to analyse “billions” of prices before identifying the cheapest time to travel on thousands of routes. Hopper believes it can save fliers 40 per cent, on average.

        這款名為Hopper的手機(jī)應(yīng)用,自1月28日起在蘋果應(yīng)用商店(the App Store)開放下載。Hopper聲稱,在數(shù)千條航線中找出最劃算的時(shí)間點(diǎn)前,會(huì)分析數(shù)十億條航班價(jià)格數(shù)據(jù)。Hopper認(rèn)為,該款應(yīng)用平均可以為旅客節(jié)省40%的花費(fèi)。

         

        Users can even request real-time alerts, ensuring they’re notified when a cheaper offer on their selected journey becomes available – and told if the price is about to go up.

        用戶甚至可以設(shè)定實(shí)時(shí)提醒服務(wù),確保如果其選定的行程有更便宜的報(bào)價(jià)或及機(jī)票價(jià)格將要上漲時(shí),他們會(huì)收到通知。

         

        This, the company says, is what makes it stand out from the competition. "A lot of the flight alert products others are offering are almost a daily digest," Patrick Surry, chief data scientist at Hopper, told Mashable. “The real-time side of it is really important."

        該公司說(shuō)道,這就是Hopper得以從競(jìng)爭(zhēng)中脫穎而出的法門所在。“很多航班提醒產(chǎn)品基本就是每日信息摘要,”Hopper的首席數(shù)據(jù)專家帕特里克·薩里(Patrick Surry)向Mashable表示:“實(shí)時(shí)提醒這方面是非常重要的。”

         

        To use the free app, travellers must first enter a route. They are then shown a calendar, with days colour-coded depending how cheap it is to fly.

        使用這款免費(fèi)應(yīng)用,旅客首先須輸入一條路線,之后就會(huì)看到日歷,上面用不同顏色標(biāo)注著該航線不同時(shí)間的價(jià)格便宜程度。

         

        A search for flights from London to Barcelona, for example, suggested that the most expensive days to travel this year are currently Sunday, February 15 – the day after Valentine’s – and July 27, when travellers can expect to pay more than $300 (£199) per person.

        例如,搜索從倫敦到巴塞羅那的航班,結(jié)果顯示,今年價(jià)格最高的日期是7月27日和2月15日,這天恰好是周日,又是情人節(jié)的后一天。這兩天每位旅客將要支付超過(guò)300美元(約199英鎊)的費(fèi)用。

         

        新應(yīng)用助你找到便宜機(jī)票

        That’s if you book immediately. Choose the days you want to travel and Hopper will predict the best time to buy. For flights departing London on July 1, and returning from Barcelona two days later, the lowest available price is currently $130 (£86) - that's for a 7.15pm departure from Gatwick with Norwegian. But it believes that prices could fall to as low as $85 (£56) over the next four months. After May 1, however, it suggests that fares will rise by at least $70 (£46).

        如果你馬上訂票就會(huì)出現(xiàn)上述情況。選好出發(fā)的時(shí)間,Hopper將預(yù)測(cè)最佳購(gòu)票時(shí)機(jī)。比如7月1日從倫敦起飛,2天后自巴塞羅那返回的航班,目前能買到的最低票價(jià)是130美元(合86英鎊)——這趟挪威航空的航班晚上7點(diǎn)15分從蓋特威克(Gatwick)出發(fā)。但Hopper認(rèn)為,在未來(lái)的四個(gè)月,該行程的票價(jià)可能會(huì)降至85美元(約56英鎊),但5月1日之后,票價(jià)將上升至少70美元(約46英鎊)。

         

        “You should wait for a better deal, but book before May 18,” is the final verdict – and travellers have the option to watch the route and receive updates.

        最終結(jié)論是“你應(yīng)該等待一個(gè)更好的報(bào)價(jià),但要在5月18日前進(jìn)行預(yù)訂,”——旅客可以選擇繼續(xù)關(guān)注路線并接收最新信息。

         

        新應(yīng)用助你找到便宜機(jī)票

        Another search for flights from London to New York, departing on May 29, and returning a week later, produced a different result.

        另一趟機(jī)票搜索,則產(chǎn)生了不同的結(jié)果。該行程是倫敦到紐約,5月29日起飛,并于一周后返回。

         

        “A great deal is available right now at $590 (£391) roundtrip,” it urges. “You should book now. We haven’t seen a price this low for the past seven months.”

        “現(xiàn)在就有非常好的報(bào)價(jià),往返票價(jià)為590美元(約391英鎊),”應(yīng)用極力向你推薦。“你應(yīng)該現(xiàn)在就訂票。這是7個(gè)月來(lái),我們看到的最低價(jià)格。”

         

        If you want to book (it's a 7.55am departure via Dusseldorf, incidentally), you're redirected to the airline's website to do so.

        如果你想訂購(gòu)(順便一提,該航班早7點(diǎn)55分從杜塞爾多夫出發(fā)),你會(huì)重新轉(zhuǎn)到航空公司網(wǎng)站來(lái)完成后續(xù)操作。

         

        Telegraph Travel's consumer editor, Nick Trend, said: "If this app proves reliable, then it could save time and money. But it will need to prove that it can guage and predict future fares, and there are lots of complications and pitfalls in doing this - such as the effects of one-off events on demand for flights, for example. The app is also currently showing fares only in US dollars - British users will want prices in pounds. So, it is worth looking at, but I would also check fares on another app, such as Skyscanner, to be sure you are finding the best prices."

        《每日電訊》旅游版消費(fèi)編輯尼克·特倫德(Nick Trend)說(shuō):“如果這個(gè)應(yīng)用被證實(shí)是確實(shí)可靠的,那么它將可以節(jié)省時(shí)間和金錢。但它需要證明它可以測(cè)量和預(yù)測(cè)未來(lái)的價(jià)格走勢(shì),而在此過(guò)程中會(huì)出現(xiàn)一次性事件對(duì)航班需求的影響等很多復(fù)雜的問(wèn)題和缺陷。而應(yīng)用目前價(jià)格顯示只有美元——英國(guó)用戶則希望價(jià)格以英鎊形式顯示。因此,它是值得一看,但我也會(huì)通過(guò)Skyscanner等其他應(yīng)用程序查詢票價(jià),確保你能找到最好的價(jià)格。”

         

        Vocabulary

        pinpoint: 精確地找到

        digest: 摘要

        real-time: 實(shí)時(shí)的

        verdict: 結(jié)論

        roundtrip: 往返航程

        reliable: 可靠的

         

        (譯者:490252028 編輯:丁一)

         

         

        分享到

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

        點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
        學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語(yǔ)

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>