當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Society Hot Word 社會(huì)
分享到
北京將開展人工消減霧霾科學(xué)試驗(yàn),為大氣污染防治提供氣象科學(xué)依據(jù)。17日在全市氣象現(xiàn)代化工作會(huì)議上,北京市副市長林克慶透露,目前北京氣象觀測站都面臨高層建筑阻擋等環(huán)境影響。
請看相關(guān)報(bào)道:
Officials in the Chinese capital are aiming to adapt feasible meteorological interventions — including the creation of artificial rain by means of cloud seeding — to cut down on air pollution, according to a Xinhua News Agency report.
據(jù)新華社報(bào)道,北京市將通過人工降雨等氣象干預(yù)手段來消減大氣污染。
Cloud seeding叫做“播云”,指用飛機(jī)、火箭或地面發(fā)生器等手段向云中播撒碘化銀等催化劑, 使云、降水等天氣條件發(fā)生改變,屬于人工影響天氣(artificial weather modification)的范疇。我們常見的人工影響天氣手段有artificial rainfall/precipitation(人工降雨)和artificial rain reduction(人工消雨)。
此次北京市提出的人工消霧(the removal of smog by artificial means)也是通過人工降雨的方式消減霧霾。不過,氣象專家表示,用人工方式干預(yù)天氣有違自然規(guī)律(against the rule the nature),同時(shí)人工干預(yù)手段中使用的化學(xué)物品可能會(huì)對水土產(chǎn)生二次污染(secondary pollution),因此只能作為臨時(shí)措施,不可成為長期應(yīng)對舉措。
相關(guān)閱讀
奧運(yùn)會(huì)開幕時(shí)可能“人工影響天氣”
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : 飛北京航班“盲降”
下一篇 : 2013年度十大流行語
分享到
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn