• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

        智能時代的“媒體結(jié)合”

        中國日報網(wǎng) 2013-11-28 09:34

        分享到

         

        一邊看電視選秀節(jié)目,一邊用手機發(fā)微博評論,這種場景大概很多人都經(jīng)歷過吧。在智能時代,眼前擺著兩個以上屏幕,并隨時互通信息已經(jīng)是司空見慣的了。這種情形在英語里叫做media meshing。

        智能時代的“媒體結(jié)合”

        Media meshing is the activity of using hand-held electronic devices (e.g. mobile phones, tablet computers) to make comments or read about a TV program at the same time as watching it.

        Media meshing指拿著手機或平板電腦等掌中設(shè)備,一邊看電視節(jié)目,一邊在這些設(shè)備上對節(jié)目發(fā)表評論或查看相關(guān)花絮,即“媒體結(jié)合”。

        Media meshers are people who use wireless connections and the handheld devices at their disposal to enhance their viewing experience.

        通過掌中設(shè)備和無線網(wǎng)絡(luò)來提升電視節(jié)目觀看體驗的人就叫media mesher。

        The term media meshing first appeared around 2005, but hit the spotlight in the summer of 2013, when UK telecommunications regulator Ofcom published a report revealing that one in four British adults regularly use a tablet or other device so that they can comment or read information about the program they're watching. An alternative expression often used to refer to the same concept is second screening. (Source: macmillandictionary.com)

        Media meshing這個詞最早出現(xiàn)在2005年左右,不過真正被人們注意到卻是在2013年夏天,英國通信監(jiān)管機構(gòu)Ofcom發(fā)布報告稱,每四個英國成年人中就有一個人在看電視時會用平板電腦或其他設(shè)備發(fā)表評論或閱讀相關(guān)信息。描述這一狀況的另一個說法是second screening(第二屏幕)。

        相關(guān)閱讀

        你“第二屏幕”了嗎?

        聽過“微博欠轉(zhuǎn)抑郁癥”嗎?

        劇場的“微博專座”

        微博“復(fù)制文化” copy culture

        (中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

        點擊查看更多英語習(xí)語新詞

         

         

        分享到

        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國日報網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機報

        點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國首份雙語手機報
        學(xué)英語看資訊一個都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        搜熱詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>