當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治
分享到
6月4日凌晨,陜西省鎮(zhèn)坪縣一名孕婦馮建梅因無錢交納4萬元的超生罰款,在鎮(zhèn)政府干部的強(qiáng)制要求下,被迫引產(chǎn)了已七個(gè)月的女嬰。目前涉事的三名官員已被停職。
請(qǐng)看中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)報(bào)道:
The city government of Ankang on Thursday evening apologized to a woman who underwent a forced abortion at a hospital in Northwest China's Shaanxi province, adding that officials who have been found to be responsible for the incident will be relieved of their duties.
陜西省安康市政府周四晚向被在醫(yī)院強(qiáng)制引產(chǎn)的一名孕婦道歉,并稱將對(duì)對(duì)此事負(fù)責(zé)的官員做出停職處理。
上面報(bào)道中的forced abortion就是“強(qiáng)制引產(chǎn)”,在這兒abortion是指人工terminate pregnancy(終止妊娠),也可稱作induced abortion。我國現(xiàn)行的family planning policy(計(jì)劃生育政策)規(guī)定,引產(chǎn)只能在征得孕婦的written consent(書面同意)下進(jìn)行,且要堅(jiān)決杜絕late-stage abortion(大月份引產(chǎn))。“超生人口”英文表達(dá)為extra births。
與abortion之相對(duì)的是spontaneous abortion(自然流產(chǎn)),也叫miscarriage,是指gestational age(胎齡)不足28周、胎兒體重不足1000g而終止妊娠,其中在妊娠二十周以后流產(chǎn),稱為preterm birth(早產(chǎn)),胎兒有可能存活。常見的自然流產(chǎn)種類還有threatened abortion(先兆流產(chǎn))、recurrent pregnancy loss (習(xí)慣性流產(chǎn))等。
相關(guān)閱讀
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 旭燕 編輯)
點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞
上一篇 : Reserve astronaut 航天員候選人
下一篇 : Chinese Exclusion Act 排華法案
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn