平時上班沒時間談戀愛,每逢節(jié)日又擋不住夜的寂寞,沒有全職男友我們可以找假日伴侶,也許這種華麗的邂逅也能創(chuàng)造浪漫的愛情喜劇,至少還能應(yīng)對家人鬧心的逼婚。
Holidates is one way of advertising for temporary boyfriends and girlfriends over the holidays and that relationships will be terminated at the end of the holidays.
節(jié)日約會是用廣告征臨時男友或女友度假并在假日結(jié)束時終結(jié)關(guān)系的一種方式。
Two American unnamed women created one ad read: 'We need two guys (preferably two in a bromance to match our womance) to stick around for the holidays. Our love will be fake, but epic. We want to make everyone jealous.'
兩位美國匿名女性發(fā)布了一個廣告:“我們需要兩位男士(最好是關(guān)系特別好的哥們,可以和我們倆姐妹配對)共度節(jié)日。我們的愛情是假的,但會像史詩般絢爛。我們要讓所有人艷羨我們。”
Yep, if you’re single and too busy for full-time boyfriends, holidates is one way of warding off a nosey mother's 'why haven't you got a boyfriend?' questions.
是的,如果你單身并且忙到?jīng)]時間找全職男友,節(jié)日約會是一種躲避媽媽不休地追問“你為什么還沒有男朋友?”的好方法。
相關(guān)閱讀
(中國日報網(wǎng)英語點津 實習(xí)生蔡冬梅 編輯陳丹妮)