• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > 專家點評

        Political correctness

        [ 2011-08-15 11:16]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        Political correctness

        Kim Bowden
        Political correctness now debates the worthiness of many words.

        Could you explain "political correctness"?

        Political correctness involves avoiding language or practices that could offend others. It is often a concerted attempt to redress historical injustices relating to race, gender, class or sexual orientation, for example. You can also say someone or something is "politically correct", or you could just say they are "PC".

        Let me give you an example to help you understand. In the past, the native people who lived in parts of Greenland and Canada were referred to as Eskimos. Today, this group is generally called Inuit, a term which literally means "the people" in the local language, as Eskimo is considered to be a derogatory term. You could say Inuit is the "politically correct" or "PC" term for Eskimo.

        Sometimes, calling something or someone "politically correct" can be a slur in itself, as some people believe political correctness has gone too far and is at the point where people are overly sensitive to the words and practices of others.

        Related stories:

        Gee up

        Media-friendly

        Big mind

        Blanket statement

        Making knee-jerk changes is not in our DNA

        Pick one's brains

        Bury the hatchet& have an ax to grind

        Vocal proponent

        Growing pains

        Fleeting acquaintance

        All-weather friend

        Lead the pack

        Fish or cut bait

        Gilt-edged

        To do more with less

        Right down the middle

        Take my word for it

        40-sometimes

        Last but not the least

        Call it a dog

        Pull my leg

        Ego bath

        Tough call

        Rain check

        Upper reaches

        Off the shoulders

        Off and running

        Gold dust

        Frugality fatigue

        Red flag

        Foregone conclusion

        Call balls and strikes

        Stare in the face

        Cyber Monday

        With a grain of salt

        點擊進入譯點通

        本文僅代表作者本人觀點,與本網(wǎng)立場無關(guān)。歡迎大家討論學術(shù)問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

        About the author:

        Kim Bowden hails from Auckland, New Zealand, where she recently completed AUT University’s Postgraduate Journalism Diploma.

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>