如今,越來越多的英語教師利用網(wǎng)絡(luò)平臺(tái)開展教學(xué)活動(dòng),與學(xué)生互動(dòng)交流。作為網(wǎng)民(netizen,由network和citizen兩個(gè)詞合成),教師需要掌握一些網(wǎng)絡(luò)新新詞匯,便于同學(xué)生開展無障礙交流。
雖然筆者僅僅是“菜鳥”(newbie,也拼作noobie或nube,甚至n00b,但后三個(gè)都帶有貶義),只是偶爾“沖浪”(surf,借用了水上體育項(xiàng)目的名稱),但也陸續(xù)收集了一些網(wǎng)絡(luò)新詞匯,與讀者分享。
網(wǎng)迷:net addict,注意,這里的“迷”不能譯為fan,因?yàn)閒an只是指迷戀上某事物或某人,而自己并不參與的人,如“足球迷”football fan,現(xiàn)在流行的“粉絲”一詞就是fans的音譯,頗具幽默色彩。
大蝦:中文其實(shí)是“大俠”的諧音,英語叫knowbie。現(xiàn)在和newbie一起成了英語中的常用詞,也用于指其他方面的高手和新手。
行家:geek,此詞和nerd一樣,原來有貶義,現(xiàn)在十分流行,有“怪才”之意。新近出現(xiàn)的同義詞還有dork和dweeb。
網(wǎng)絡(luò)大俠:net saint。
論壇:forum。論壇的總“管理員”為administrator, 簡稱admin。大的論壇下通常有許多“版塊”(board),論壇的“版主”(戲稱“斑竹”)叫moderator,簡稱mod。
帖子:post,回帖即reply。
潛水(即“只看不發(fā)”):lurk,“潛水員”則是lurker。
頭像(發(fā)帖時(shí)用):avatar
頂(帖):bump或bump up。
垃圾郵件、信息:spam。
此外,有人喋喋不休發(fā)表大篇文章被稱為blather,“重發(fā)(帖)是spew,“交叉重發(fā)”是cross-post,發(fā)惡意帖子進(jìn)行“挑釁“是troll。而在網(wǎng)上開展“口水戰(zhàn)”的人通常被認(rèn)為是“網(wǎng)絡(luò)多事分子”(net weenies)。
相關(guān)閱讀
(來源:21世紀(jì)英語 作者:陳德彰 編輯:崔旭燕)