• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 流行新語

        上班“社交不工作” social notworking

        [ 2010-08-10 15:25]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        你每天必去的網(wǎng)站有哪些?我猜會有相當一部分人的答案里會有某個我們熟悉的社交網(wǎng)站的名字吧?隨著社交網(wǎng)站的風靡,很多公司都趁機推出了相應的推廣方案,可同時,員工因公或因私泡在社交網(wǎng)站的時間似乎也多了。這會不會影響工作效率呢?

        上班“社交不工作” social notworking

        Social notworking refers to the practice of spending time unproductively on social-networking websites, especially when one should be working.

        Social notworking(暫譯為“社交不工作”)指在工作時間上社交網(wǎng)站閑逛的行為。

        With today's social media -- especially sites with lots of interactivity and immediate feedback such as Twitter -- you can easily get caught up in chatting and surfing. It's a constant mental interruption. Before you know it, you've squandered a couple of perfectly good hours of prime workday.

        現(xiàn)在的社交網(wǎng)站,尤其是像Twitter那樣互動和即時反饋很頻繁的網(wǎng)站,很容易讓你流連其中,要么聊天、要么瀏覽網(wǎng)站內容。這樣就會不停打斷工作思路。不知不覺,你已經(jīng)把好幾個小時的黃金工作時間耗費在那里了。

        For example:

        Amanda spent day in the office social notworking instead of helping patients.

        阿曼達整天泡在社交網(wǎng)站上無所事事,也不好好照看病人。

        相關閱讀

        辦公室的“桌怒” desk rage

        你在使用“通用密碼”嗎?

        21世紀“大自然缺失癥”

        微博之后有了“微訪” microvisit

        (中國日報網(wǎng)英語點津 Helen 編輯)

        點擊查看更多英語習語新詞

         

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
         

        關注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>