• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

        無(wú)人機(jī)或成自拍新神器
        Forget selfies - how 'dronies' could be the next big photography trend

        [ 2014-12-24 09:19] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

        無(wú)人機(jī)或成自拍新神器

        From Papal visits to the Oscars, it seems no event is now complete without a “selfie” to document the day. But the ubiquitous trend for the self-portrait photographs, taken on a smartphone at arm’s length, could now be usurped by the “dronie” – or photos taken by a drone.

        從教皇出訪到奧斯卡頒獎(jiǎng)禮現(xiàn)場(chǎng),似乎每件大事中都少不了“自拍留念”的環(huán)節(jié)。但伸長(zhǎng)手臂用智能手機(jī)自拍的流行趨勢(shì),或?qū)⒈弧盁o(wú)人機(jī)自拍”所取代。

         

        According to French drone manufacturer Parrot, the burgeoning popularity of the remote-controlled miniature aircraft is being fuelled by “narcissism” as people buy drones fitted with cameras in order to film themselves.

        法國(guó)無(wú)人機(jī)制造廠商帕羅表示,因?yàn)椤白耘狞h”們熱衷購(gòu)買(mǎi)裝有攝像頭的無(wú)人機(jī),所以微型遙控飛機(jī)開(kāi)始廣為流行。

         

        Unlike the selfie, which often results in the photograph’s subjects appearing squashed in at an awkward angle, the company claims the trend will result in high-quality footage. Drones of the future will be able to pilot themselves, following the subject around automatically, he said.

        該公司表示,自拍照的主角通常看上去就從一個(gè)奇怪的角度塞進(jìn)照片的,但無(wú)人機(jī)航拍會(huì)帶來(lái)高質(zhì)量的影像。他聲稱(chēng)今后無(wú)人機(jī)能自動(dòng)駕駛并自動(dòng)跟隨拍攝主體移動(dòng)。

         

        “It would be like having a full TV crew with you when you went snowboarding or mountain climbing,” Henri Seydoux, Parrot’s chief executive, told the Financial Times.

        帕羅的首席執(zhí)行官亨利·賽杜告訴《金融時(shí)報(bào)》記者,“當(dāng)你去滑雪或者登山時(shí),無(wú)人機(jī)的航拍過(guò)程就像一個(gè)電視攝制組在全方位跟拍。”

         

        Parrot says sales of drones jumped by 130 per cent in the third quarter of the year, taking even the company itself by surprise.

        帕羅指出,無(wú)人機(jī)的銷(xiāo)售量在今年第三季度躍升了130%,連公司自身都感到意外。

         

        “It turned out that in reality people bought the drones because of narcissism. People want to put pictures on YouTube of them looking strong and talented, and that is why people want the cameras,” Mr Seydoux said.

        “事實(shí)證明,人們因?yàn)樽詰俣?gòu)買(mǎi)無(wú)人機(jī)。‘自拍黨’總想把他們豐神俊朗的照片發(fā)布到視頻網(wǎng)站(YouTube),這就是他們想要攝像頭的原因。”賽杜先生說(shuō)。

         

        Drones, or “unmanned aerial vehicles”, were once the preserve of technology specialists but have soared in popularity with models on sale for as little as £40 featuring on many must-have gift lists this Christmas.

        無(wú)人機(jī),又稱(chēng)“無(wú)人駕駛飛行器”,它曾是技術(shù)專(zhuān)家的專(zhuān)利,但今年圣誕節(jié),各種型號(hào)價(jià)格低至僅40英鎊(約388人民幣)的無(wú)人機(jī)人氣不斷飆升,更成為今年圣誕節(jié)的必備禮物之一。

         

        Their increasing mass-market appeal has however led to fears over privacy and safety. It recently emerged that a drone had come close to colliding with a passenger plane at Heathrow this summer.

        然而,無(wú)人機(jī)行業(yè)的興起也帶來(lái)了隱私和安全隱患。今年夏天,一架無(wú)人機(jī)和一架客機(jī)在英國(guó)希羅斯機(jī)場(chǎng)上空險(xiǎn)些相撞。

        (翻譯:zoe212 編輯:Helen)

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>