• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > Sports Hot Word 體育

        全運(yùn)會女子橄欖球“罷賽”

        [ 2013-09-06 08:56] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        9月3日,全運(yùn)會女子7人制橄欖球決賽在沈陽農(nóng)業(yè)大學(xué)體育場上演,在山東隊第三次達(dá)陣后,北京女隊不滿裁判判罰,認(rèn)為對方犯規(guī)在先應(yīng)判己方任意球,遭駁回后,全隊上下便在場上圍成一圈不再比賽,山東隊的隊員們則在尷尬中一遍一遍上演著達(dá)陣表演。最終山東隊以懸殊的71:0獲得了比賽的勝利。

        請看相關(guān)報道

        全運(yùn)會女子橄欖球“罷賽”

        Players from Beijing female rugby sevens team stand still on the pitch and deliberately throw the match in the second half on Tuesday at the National Games final against the Shandong team. Photo provided to China Daily

        In protest of the refereeing at the final against Shandong, the Beijing female rugby sevens squad threw the match in the second half, standing still on the field while surrendering its end zone to their opponent, who won by an embarrassing 71-0 on Tuesday.

        在周二的(全運(yùn)會)女子7人制橄欖球決賽北京隊對山東隊的比賽中,因不滿裁判判罰,北京隊在下半場放棄比賽,站在場上一動不動,將自己的端區(qū)完全獻(xiàn)給對手,致使對方在尷尬中以71:0贏得比賽。

        上文用throw the match來表示“放棄比賽、罷賽”,這個短語本身的意思是“故意輸?shù)舯荣悺保迷谏衔牡恼Z境中也是合適的。去年的倫敦奧運(yùn)會期間,八名女子羽毛球選手因為“消極怠戰(zhàn)(not using one's best efforts to win a match)”而被取消比賽資格。

        雖然北京隊領(lǐng)隊表示山東隊的很多防守犯規(guī)(defensive fouls)裁判都沒有吹,引發(fā)北京隊不滿,但公眾和媒體仍認(rèn)為他們罷賽是缺少體育精神(lack of sportsmanship)。

        7人制橄欖球(rugby sevens)近幾年剛剛在國內(nèi)獲得認(rèn)可,此次是第一次成為全運(yùn)會(National Games)比賽項目,并已獲國際奧委會(International Olympic Committee)批準(zhǔn)成為2016年巴西里約熱內(nèi)盧夏季奧運(yùn)會比賽項目。End zone指比賽場地中的“端區(qū)”,也叫得分區(qū),比賽中,進(jìn)攻方向?qū)⑶蛳驅(qū)Ψ疥嚨赝七M(jìn),球越過得分線進(jìn)入端區(qū),進(jìn)攻方即可得分。

        相關(guān)閱讀

        女羽雙打“消極怠戰(zhàn)”

        操縱比賽 game-rigging

        Talking Sport: Rugby 2016 Olympics 橄欖球成為奧運(yùn)比賽項目

        (中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

        點擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>