• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > Society Hot Word 社會

        “中秋賞月險”英文怎么說

        [ 2013-08-29 08:58] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        8月26日,安聯(lián)財險(中國)有限公司與阿里小微金融服務(wù)集團(籌)旗下淘寶保險(放心保)在上海宣布戰(zhàn)略合作。即日起至8月底,安聯(lián)財險在淘寶保險上推出國內(nèi)首個“中秋賞月險”。依據(jù)該保險設(shè)定,被保險人如中秋看不到月亮,則可獲賠。

        請看相關(guān)報道

        “中秋賞月險”英文怎么說

         A new product, jointly rolled out by China's largest online marketplace Taobao and German insurer Allianz, will compensate policyholders if they are unable to enjoy full moon gazing at Mid-Autumn Festival.Wei Xiaohao/China Daily

        A new product, jointly rolled out by China's largest online marketplace Taobao and German insurer Allianz, will compensate policyholders if they are unable to enjoy full moon gazing at Mid-Autumn Festival.

        中國最大的在線交易平臺淘寶與德國安聯(lián)財險公司聯(lián)合推出了一款新產(chǎn)品,被保險人如果在中秋節(jié)賞不到月亮,將獲得賠償。

        中秋“賞月險”可以表達為insurance package/policy for full moon gazing,安聯(lián)稱之為“賞月保”。這是安聯(lián)財險通過分析國內(nèi)多個城市近20多年的氣象數(shù)據(jù),建立風(fēng)險模型(risk model)后推出的國內(nèi)首款既與節(jié)日相關(guān),又與天氣相關(guān)的保險產(chǎn)品。如被保險人(policyholder)所在城市中秋當晚看不到月亮,則可獲賠,最高賠償金額(the maximum payout)為188元。

        此前,國內(nèi)某廉價航空公司還曾推出“航班延誤險”(flight delay insurance),如飛機起飛延誤3小時以上,投保乘客便可獲賠200元。

        讓我們看一下常見的保險術(shù)語:

        全險 all risks

        年金 annuity

        受益人 beneficiary

        保險憑證 certificate of insurance

        保單 cover note

        養(yǎng)老保險 endowment insurance

        終身壽險 permanent life insurance

        投保人applicant

        投保單 application

        保單 policy

        保險人 insurer

        被保險人 the insured,insurant

        紅利制度 dividend system

        保險經(jīng)紀人 insurance broker

        保額 sum insured

        第三者責(zé)任險 Third Party Liability (TPL)

        保險承保人 insurance underwriter

        相關(guān)閱讀

        婚姻保險 marriage protection insurance

        國內(nèi)推出首個“航班延誤險”

        “養(yǎng)老保險”銜接

        “大病醫(yī)保”英語怎么說

        (中國日報網(wǎng)英語點津 實習(xí)生 馬國佳,編輯 Helen)

        點擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>