• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語(yǔ)新聞

        西班牙研發(fā)智能住宅 觸屏墻壁能發(fā)微博
        The interactive 'iPad house' where every surface is a touchscreen

        [ 2013-02-27 14:30] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009
        西班牙研發(fā)智能住宅 觸屏墻壁能發(fā)微博

        One of the prototype apps places the user inside Times Square, with projections on every wall

        Get Flash Player

        For internet addicts, it could be the ultimate way to stay in touch - an entire apartment turned into a giant, online screen.

        The walls show Facebook updates, and life-sized friends during video chats.

        It can also be controlled from anywhere - even bed - using gestures or speech.

        The system works uses projectors and sensors already available.

        'The hardware is complete but only 40 percent of the software is finished,' said Ion Cuervas-Mons, director of Think Big Factory, a Spanish design agency which created the project.

        'Everything in the house can be used to communicate, the interface is ubiquitous.

        'Through projections that are activated by the presence of a person, we can control everything with the movement of the hands: the lights; turning on any electrical household appliances; music; even connecting to Skype for a conference from any part of the house.'

        The system aims to replace the current slew of keyboards and remote controls needed to interact with technology.

        However, Mr Cuervas-Mons claims much of the technology will be invisible.

        'I don’t think that an Openarch home is going to look any different,' he said.

        'New technologies must be non-intrusive and natural.'

        Mr Cuervas-Mons says the first inhabitant has already moved into the experimental apartment.

        'He is using some parts of the house, and we are learning from that.

        'The main interface is in the living room, where you can see social networks, magazines, and play music just using gestures,' he said.

        The prototype uses sensing cameras such as Microsoft's Kinect to track users, allowing them to swipe in mid air to move through menus.

        The project started three years ago, and the prototype built in an apartment in the North of Spain, all using existing technology.

        'Now we have around 40% of the applications actually running - and we hope to finish soon, then begin developing products so people can actually begin using it.'

        (Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.)

        點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞

        (Source: dailymail)

        對(duì)于“網(wǎng)蟲族”而言,足不出戶又能保持跟外界聯(lián)系的最高境界就是住在一間巨大的、由在線屏幕組成的智能住宅里。

        房屋墻壁不僅能顯示社交網(wǎng)絡(luò)Facebook的實(shí)時(shí)內(nèi)容,還能在跟朋友視頻聊天時(shí)顯示真人大小的投影。

        該系統(tǒng)利用手勢(shì)或語(yǔ)音控制,隨時(shí)隨地都可進(jìn)行操作,甚至躺在床上也可以。

        系統(tǒng)使用投影儀和傳感器工作。

        “野心工廠”的主管伊翁?庫(kù)艾爾巴斯-蒙斯介紹說(shuō):“該項(xiàng)目的硬件目前已基本完成,但軟件開發(fā)工作只完成了40%。”智能住宅出自這家西班牙的設(shè)計(jì)機(jī)構(gòu)。

        “屋內(nèi)的任何物品都能用來(lái)交流互動(dòng),界面無(wú)處不在。”

        “屋里有人時(shí)會(huì)激活投射,我們可以以此利用雙手完成一切操作,包括開關(guān)電燈、打開家電、播放音樂等,甚至可以在屋內(nèi)任意一處連接到Skype,召開網(wǎng)絡(luò)視頻會(huì)議。”

        該系統(tǒng)旨在取代鍵盤和遙控器的大量使用,鍵盤和遙控器需要一定的技術(shù)手段才能使用。

        不過庫(kù)艾爾巴斯-蒙斯表示,大部分技術(shù)設(shè)備都會(huì)是隱形的。

        他說(shuō):“歐本雅奇智能住宅看起來(lái)跟普通住宅沒什么兩樣。“

        “因?yàn)樾录夹g(shù)都是自然融入而非介入式的。”

        庫(kù)艾爾巴斯-蒙斯表示,目前第一位體驗(yàn)者已經(jīng)入住“實(shí)驗(yàn)公寓”。

        “他正在使用房屋的部分功能,我們正對(duì)他的使用狀況進(jìn)行研究。”

        他說(shuō):“整個(gè)系統(tǒng)的主界面設(shè)在客廳,使用者可以在這里用手勢(shì)操作打開社交網(wǎng)站、瀏覽雜志或播放音樂。”

        系統(tǒng)原型利用了諸如微軟的Kinect外設(shè)等傳感攝像頭來(lái)追蹤使用者,使得使用者能夠在半空中滑動(dòng)選擇程序菜單。

        項(xiàng)目始于三年前,住宅原型建立在西班牙北部的一套公寓里,全部使用已有技術(shù)。

        “目前實(shí)際運(yùn)行的應(yīng)用程序大約有40%,我們希望能盡快完成,然后開始投入產(chǎn)品生產(chǎn),這樣人們就能住進(jìn)去了。”

        相關(guān)閱讀

        荷蘭設(shè)計(jì)師發(fā)明“情欲裝”可變透明

        日本報(bào)紙推新應(yīng)用 讓孩子也能讀懂新聞

        美公司研發(fā)智能手機(jī)安全氣囊

        智能手機(jī)讓人每天加班兩小時(shí)

        智能手機(jī)玩太多會(huì)讓你變成“手機(jī)臉”

        谷歌推出智能眼鏡 可導(dǎo)航拍照上網(wǎng)聊天

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮)

        Vocabulary:

        ubiquitous: 普遍存在的,無(wú)處不在的

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>