Girls should be banned from owning mobile phones to stop them eloping, an Indian MP has said. |
Girls should be banned from owning mobile phones to stop them eloping, an Indian MP has said. His comments come amid growing fears of 'talibanisation' in parts of Northern India, where social conservatism in both Hindu and Muslim communities has been blamed for honour killings, kidnappings to enforce child marriages, and a rash of controversial fatwas and village council rulings. Earlier this month a feudal leader said child marriage should be encouraged to halt an increase in rapes. One ruling sought to ban 'love marriages' as immoral while others tried to stop women from leaving their homes. In a televised speech in Muzzafarnagar, Rajpal Singh Saini told his audience of a father who had sought his help when his daughter eloped. "I asked him if he had given a mobile phone to his daughter. The person said yes," he said. "Don't give mobile phones to children, especially girls. I say this at all the places where I make my speeches. And if any of those kids have a mobile, take it away. What are they missing anyway our mothers, sisters, did they die without mobiles during their time?" he asked. The MP, who serves in India's upper house, later denied his televised remarks and said they had been misinterpreted by his opponents. (Read by Brian Salter. Brian Salter is a journalist at the China Daily Website.) (Agencies) |
印度一位國(guó)會(huì)議員說(shuō),女孩不應(yīng)該使用手機(jī),以免她們私奔。 印度北部部分地區(qū)出現(xiàn)的“塔利班化”引發(fā)了人們的擔(dān)憂。當(dāng)?shù)赜《冉毯湍滤沽稚鐓^(qū)都存在保守主義,這也造成了當(dāng)?shù)卮嬖凇皹s譽(yù)謀殺”、誘拐并強(qiáng)迫童婚、多起有爭(zhēng)議的裁決、以及村務(wù)統(tǒng)治的狀況。本月早些時(shí)候,當(dāng)?shù)匾晃还賳T說(shuō),應(yīng)該鼓勵(lì)童婚,因?yàn)檫@可以使強(qiáng)奸案不再增加。 還有官員想禁止“戀愛(ài)結(jié)婚”,將此歸入不道德行為。也有人想禁止女性離家。 議員拉帕?辛格?賽伊尼日前在穆扎法爾訥格爾發(fā)表了一次電視講話。當(dāng)時(shí)觀眾中有一位父親為女兒私奔尋求他的幫助。 他說(shuō):“我問(wèn)他是否讓女兒用手機(jī),他回答說(shuō)是。” “不要給孩子用手機(jī),尤其是女孩。我到哪里講話都要這么說(shuō)。如果哪個(gè)孩子有了手機(jī),就把它拿走。沒(méi)有手機(jī)她們也不會(huì)失去什么,我們的媽媽和姐妹原來(lái)都沒(méi)有手機(jī),她們也都活得好好的。” 這位國(guó)會(huì)議員來(lái)自印度上議院,稍后他否認(rèn)自己在電視講話中發(fā)表過(guò)上述言論,說(shuō)自己的發(fā)言被對(duì)手曲解了。 相關(guān)閱讀 印96歲老翁當(dāng)?shù)?創(chuàng)世界紀(jì)錄 反嫁妝陋習(xí) 游戲“憤怒的新娘”網(wǎng)絡(luò)走紅 過(guò)去30年印度1200萬(wàn)女胎被流產(chǎn) (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯:陳丹妮) |
Vocabulary: honour killing: 榮譽(yù)謀殺,指兇手謀殺家庭成員以達(dá)到挽回家族榮譽(yù)的目的,受害者幾乎都是女性。 fatwas: 裁決,指令 elope: 私奔 |