• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > 雙語新聞

        紐約酒店現(xiàn)透明廁所 如廁“春光”一覽無余
        Toilet users on 18th floor of NY hotel visible from street

        [ 2012-09-18 14:34] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009
        紐約酒店現(xiàn)透明廁所 如廁“春光”一覽無余

        It is the 10-foot windows lining the walls that make bathroom users are entirely visible to people on the street.

        Get Flash Player

        Visitors using the restrooms on the 18th floor of an exclusive New York hotel may get stunning views of the city below through floor-to-ceiling windows - but unfortunately people on the street can see them too.

        It is the 10-foot windows lining the walls that make bathroom users at the Boom Boom Room club at the swanky Standard Hotel in Manhattan are entirely visible to people on the street, the Daily Mail reported.

        The windows are visible to tourists visiting the High Line park, a public area which is built on an historic freight rail line elevated above the streets on Manhattan's Meatpacking District.

        Rows of bathrooms line the walls of the building with users sitting close enough to the windows for passersby to see them sitting and relieving themselves.

        But some patrons said they do not care about their very public display, with one man even waving to people below as he used the toilet.

        (Read by Rosie Tuck. Rosie Tuck is a journalist at the China Daily Website.)

        點擊查看更多雙語新聞

        (Agencies)

        紐約一家酒店近日因“透明廁所”備受關注。這家酒店在18層的廁所里安裝了一個透明玻璃窗。客人在這里如廁,美麗的室外景色盡收眼底,但不幸的是街上的行人也可以看到他們的一舉一動。

        據(jù)英國《每日郵報》報道,透過這面10英尺高的玻璃墻,在時髦的“碰碰屋”俱樂部如廁的人的一舉一動,被街上行人一覽無余。

        來紐約高線公園游玩的游客都能看到這一“景觀”。高線公園是一片公共區(qū)域,建立在一段有歷史意義的貨運高架鐵路上,這段高架鐵路穿行于曼哈頓肉庫區(qū)街道的上方。

        建筑沿墻有一排衛(wèi)生間,馬桶距離窗戶也非常近,街上的行人可以看到他們蹲下如廁。

        但也有顧客表示并不在乎如廁情景被“展示”,甚至還有人在如廁時朝樓下?lián)]手。

        相關閱讀

        紐約女性裸胸游行 抗議男女裸胸權不平等

        美國交友新招“聞睡衣 找朋友”

        日本打造水晶坐便器價值連城

        法國“便攜廁所”亮相日內瓦國際發(fā)明展

        Toilet terms 廁所詞匯

        Toilets of the future 未來的廁所

        (中國日報網(wǎng)英語點津 Julie 編輯:陳丹妮)

        Vocabulary:

        floor-to-ceiling: 從地板到天花板的

        swanky: 時髦的

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
         

        關注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>