• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > Photo News

        英國人外出就餐 快餐成首選
        Fast food becomes the UK's meal of choice

        [ 2012-01-16 15:08]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        最新調(diào)查顯示,英國人外出就餐,快餐成首選。經(jīng)濟衰退加上接踵而至的可支配收入減少,使得數(shù)百萬英國家庭削減奢侈消費,特別是外出就餐消費。這一趨勢令人們選擇廉價食品,特別是漢堡和炸雞。據(jù)調(diào)查,英國2011年進入快餐店消費人次達到55.4億次,而人們外出就餐總次數(shù)為110億次。這意味著目前快餐占總外出就餐份額的50.4%,而兩年之前這一比率僅為47.3%。某市場分析人士表示,這體現(xiàn)出“降級消費”,快餐現(xiàn)在己經(jīng)變得相當便宜,消費者離開餐館和酒吧,更多的選擇快餐連鎖店。

        英國人外出就餐 快餐成首選

        英國人外出就餐 快餐成首選

        More than half of all means eaten out of the home are now at a so-called quick service restaurant.

        Fast food, for the first time ever, now makes up more than half of all the meals eaten outside of the home in Britain.

        The recession, and the subsequent squeeze on disposable income, has encouraged millions of families to cut back on spending on luxuries, especially on meals in restaurants. This has encouraged many to trade down to cheaper meals, especially burgers and fried chicken.

        According to NPD, the market research company which tracks consumer spending, 5.54 billion visits were made to a fast food chain in 2011, out of the 11bn meals eaten in total out of the home – be it at a work canteen, restaurant, pub or sandwich shop.

        This means that 50.4pc of all means eaten out of the home are now at a so-called quick service restaurant, up from 47.3pc just two years ago. The term quick service restaurant is used by the industry to describe any outlet where the consumer queues to buy take-away food so this does include coffee shops.

        Guy Fielding at NPD said: "It's a lot about trading down. Because fast food has become so cheap, it has driven families in particular away from independent restaurants and pubs to the fast food chains.

        "Families want to know what they are getting. And with the likes of McDonald's or KFC they know it is a consistent experience and good value."

        In the last four years both the total number of meals eaten out of the home, and the money spent on dining out has fallen. The size of the dining out market has fallen from £50.8bn in the 12 months to September 2008 to £49.2bn in the 12 months to September 2011, said NPD.

        These figures echo comments made by supermarket bosses, who have explained shoppers have bought higher numbers of premium ready meals as a substitute for going out for a meal.

        相關閱讀

        海鮮飯——西班牙快餐美食

        美電視廣告反快餐 直指麥當勞

        英國小鎮(zhèn)擬向快餐店收“肥胖稅”

        駐阿美軍將關閉快餐店

        (Agencies)

        英國人外出就餐 快餐成首選

        (英語點津?Rosy 編輯)

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
         

        關注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>