• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > 雙語新聞

        研究:雙語寶寶對不同語言靈敏度更高
        How being brought up bilingually keeps babies' brains flexible and gives them the edge growing up

        [ 2011-08-31 08:48]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        研究:雙語寶寶對不同語言靈敏度更高

        The vocabulary of babies who are bilingual remains flexible as they grow up (Library image)

        The vocabulary of babies who are bilingual remains flexible as they grow up and boosts their speaking ability as toddlers, a university study has found.

        Babies and children have a great ability to learn a second language but that begins to fade as early as their first birthdays.

        Now researchers at the University of Washington's Institute for Learning & Brain Sciences are investigating the brain mechanisms that contribute to infants' prowess at learning languages, with the hope that the findings could boost bilingualism in adults, too.

        In the research, the scientists report that the brains of babies raised in bilingual households show a longer period of being flexible to different languages, especially if they hear a lot of language at home.

        The researchers also show that the relative amount of each language - English and Spanish - babies were exposed to affected their vocabulary as toddlers.

        The study, published in Journal of Phonetics, is the first to measure brain activity throughout infancy and relate it to language exposure and speaking ability.

        'The bilingual brain is fascinating because it reflects humans' abilities for flexible thinking - bilingual babies learn that objects and events in the world have two names, and flexibly switch between these labels, giving the brain lots of good exercise,' said Patricia Kuhl, co-author of the study and co-director of the UW's Institute for Learning & Brain Sciences.

        Kuhl's previous studies show that between 8 and 10 months of age, monolingual babies become increasingly able to distinguish speech sounds of their native language, while at the same time their ability to distinguish sounds from a foreign language declines.

        For instance, between 8 and 10 months of age babies exposed to English become better at detecting the difference between 'r' and 'l' sounds, which are prevalent in the English language.

        This is the same age when Japanese babies, who are not exposed to as many 'r' and 'l' sounds, decline in their ability to detect them.

        (Read by Christine Mallari. Christine Mallari is a journalist at the China Daily Website.)

        點擊查看更多雙語新聞

        (Agencies)

        一項大學研究發(fā)現,接受雙語教育的寶寶在成長過程中可以靈活地掌握兩門語言的詞匯,而且學步時期的口語表達能力也能有所提高。

        嬰兒和兒童在學習第二門語言方面能力很強,但早在他們過第一個生日的時候,這種能力就開始逐漸退化。

        目前,華盛頓大學學習與腦科學研究所的研究人員們在對促進嬰兒非凡的語言能力的大腦機制進行研究,他們希望研究結果也可以推動成人的雙語教育。

        在研究中,科學家們報告說,成長在雙語家庭中、特別是在家能聽到大量語言交流的寶寶的大腦表現出更長時間的對不同語言的靈敏度。

        研究者們還揭示說,在嬰兒時期接觸到的各種語言(英語或西班牙語)的數量,會影響到他們學步時期的詞匯量。

        這項發(fā)表在《語音學期刊》上的研究第一次對嬰兒時期的大腦活動進行測量,并將其與語言環(huán)境和口語能力聯系起來。

        帕特麗夏?庫爾是該研究的合著者之一,也是華盛頓大學學習與大腦科學研究所的副主任,她說:“雙語大腦很棒,因為它可以反映出人類靈活思維的能力。雙語寶寶們認識到世界上的物體和事件都有兩個名稱,并能在不同的名稱之間靈活轉換,這給了大腦很多有益的鍛煉。”

        庫爾之前的研究顯示,只接觸一種語言的寶寶在8個月到10個月大的時候分辨母語語音方面能力會日益增強,但與此同時,分辨外語語音的能力卻減弱了。

        比方說,接觸英語的寶寶們在8個月至10個月大的時候會更容易分辨r和l兩個音的區(qū)別,而這兩個音在英語中很普遍。

        而同年齡的日本寶寶們沒有接觸到那么多的r和l,所以他們分辨出這兩個音的能力也在下降。

        相關閱讀

        研究:三個月大嬰兒能察覺他人情緒

        最新研究顯示“三歲看老”有道理

        媽媽多關愛 寶寶成年后少憂慮

        嬰兒哭聲藏玄機 聲調不同因在母語

        研究:多與寶寶交流好處多

        (中國日報網英語點津 實習生沈清 編輯:陳丹妮)

        Vocabulary:

        prowess: 非凡的能力;高超的本領

        label: 稱號

        prevalent: 普遍的

         
        中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
         

        關注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務

        中國日報網翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>