• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語新聞

        社交網(wǎng)站和電郵正威脅英國(guó)家庭生活
        Twitter, Facebook and email is 'taking over family life'

        [ 2011-07-08 08:40]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        社交網(wǎng)站和電郵正威脅英國(guó)家庭生活

        Overwhelmed: Family life is being eroded because people are bombarded with life online.

        Family life is being disrupted because parents and children are overwhelmed by the huge volumes of emails and social messaging updates they are handling each day, according to a new study.

        As a result one in three of us are now desperate to cut down our use of Twitter and Facebook as well as emails.

        Surprisingly the study, by Cambridge University, found children as well as adults preferred to communicate face to face. More than half of all families said a 'technology-free' time is important and a third of parents said technology had disrupted family life.

        The findings led family groups to warn that if parents end up spending more time checking emails and social networks than with their children it could have a detrimental effect on the home.

        Amongst children aged 10 to 18, who have grown up with new technology, 38% admitted to feeling overwhelmed by the volume of messages. Similar numbers of adults felt the same way, with 34 per cent of 25 to 34 year olds agreeing.

        Justine Roberts, founder of parenting website Mumsnet, warned: 'Social media is something we have to keep a watch on because it can eat into your life.

        'We encourage our members to switch off because otherwise you can't give your kids and husband the time they need.'

        She added: 'Websites like Facebook and Twitter can be enjoyable and addictive but, like with everything, it needs to be taken in moderation.'

        The survey also discovered that 43 percent of children and 33 percent of adults are taking steps to reduce their reliance on messaging, text and networking.

        But only one in five said they would be reducing the number of text messages they are sending and even less said they will be writing fewer emails.

        Nearly 43 percent said they have had a cull of their Facebook 'friends' and followers on Twitter in an attempt to cut down on the amount of time spend on the websites.

        As part of the research, 63 families were asked to keep a diary of their use of communications technology. More than 1,250 adults were questioned in the research which was paid for by BT – the biggest broadband provider in the country.

        (Read by Nelly Min. Nelly Min is a journalist at the China Daily Website.)

        點(diǎn)擊查看更多雙語新聞

        (Agencies)

        一項(xiàng)新調(diào)查發(fā)現(xiàn),由于父母和孩子每日忙于處理大量的電子郵件和更新社交網(wǎng)站信息,英國(guó)家庭生活正遭受干擾。

        為此三分之一的英國(guó)人現(xiàn)在急于減少對(duì)Twitter、Facebook和電子郵件的使用。

        令人驚訝的是,劍橋大學(xué)的這一調(diào)查發(fā)現(xiàn)成人和孩子都更喜歡面對(duì)面交流。超過半數(shù)的家庭稱,“脫離科技產(chǎn)品”的時(shí)間很重要,還有三分之一的父母說科技已經(jīng)擾亂了家庭生活。

        在調(diào)查結(jié)果出來后,參與研究的家庭團(tuán)隊(duì)提出警告說,如果父母?jìng)円院蠡ǜ鄷r(shí)間查看電子郵箱、上社交網(wǎng),而不多和自己的孩子相處,就會(huì)對(duì)家庭生活產(chǎn)生有害影響。

        伴隨著新科技成長(zhǎng)起來的年齡在10歲和18歲之間的小孩當(dāng)中,有38%承認(rèn)巨大的信息量讓自己不知所措。年齡在25歲到34歲之間的成人中有34%也有同感。持這一觀點(diǎn)的成人和小孩人數(shù)持平。

        家長(zhǎng)網(wǎng)站Mumsnet的創(chuàng)始人賈斯汀?羅伯茨警告說:“社交媒體是我們要警惕的一個(gè)東西,因?yàn)樗赡軙?huì)侵蝕你的生活。

        “我們鼓勵(lì)自己的會(huì)員少上社交網(wǎng)站,否則你就沒有足夠的時(shí)間給你的孩子和丈夫。”

        她補(bǔ)充說:“Facebook和Twitter這樣的網(wǎng)站可以帶來樂趣,讓人上癮,但是,就像其他一切事物一樣,它也需要有節(jié)制地使用。”

        調(diào)查還發(fā)現(xiàn)43%的孩子和33%的成人正采取行動(dòng)減少自己對(duì)電郵、短信和社交網(wǎng)站的依賴。

        不過只有五分之一的人說,他們會(huì)減少自己發(fā)送的短信數(shù)量,更少的人說自己會(huì)少寫電子郵件。

        近43%的人說,為了減少自己泡在社交網(wǎng)站上的時(shí)間,他們已經(jīng)刪除了不少Facebook好友和Twitter粉絲。

        作為調(diào)查的一部分,研究人員請(qǐng)63個(gè)家庭保留他們每日使用通訊技術(shù)的記錄。這一調(diào)查是由英國(guó)最大的寬帶供應(yīng)商BT出資進(jìn)行的,訪問了1250多名成人。

        相關(guān)閱讀

        英八成父母擔(dān)心孩子沉迷于Facebook

        想要Facebook自殺?沒那么容易

        “Facebook疲勞”席卷英美

        社交網(wǎng)絡(luò)現(xiàn)代溝 年輕人好友以千計(jì)

        英國(guó)3千萬人用Facebook 占總?cè)丝谝话?/a>

        社交網(wǎng)絡(luò)讓情侶更早發(fā)生性關(guān)系?

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮 編輯:馮明惠)

        Vocabulary:

        disrupt: to make it difficult for something to continue in the normal way(擾亂;使中斷;打亂)

        end up: to find yourself in a place or situation that you did not intend or expect to be in(最終成為;最后處于)

        detrimental: harmful(有害的;不利的)

        messaging: the sending and processing of e-mail by computer(編寫、發(fā)送、處理電子郵件)

        cull: the act of killing some animals (usually the weakest ones) of a group in order to prevent the group from getting too large (為防止動(dòng)物種群量過多而通常對(duì)最弱者的)選擇性宰殺

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>