• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

        家庭寄養(yǎng) family foster care

        [ 2010-12-13 15:19]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        最近,媒體連續(xù)報道了多起嬰兒遭到拋棄的事件。提到棄嬰,人們首先想到的往往是交給社會福利院撫養(yǎng),然而任何一個孩子在成長過程中都渴望得到父母、家庭的溫暖和關(guān)愛。目前我國多地已探索出適合孤殘兒童健康成長的“家庭寄養(yǎng)”成功之路。

        請看《中國日報》的報道:

        Although the Ministry of Civil Affairs issued a regulation to encourage families to take in foster children in 2003,? family foster care is still new in China, where the tradition of the orphanage has been the rule.

        盡管民政部在2003年頒布了鼓勵家庭寄養(yǎng)兒童的管理暫行辦法,家庭收養(yǎng)在中國仍處于起步階段,人們通常會想到把孤兒送進(jìn)孤兒院。

        文中的family foster care就是指“家庭寄養(yǎng)”,被寄養(yǎng)的孩子稱為foster child(養(yǎng)子、養(yǎng)女),他們的biological parents(生父母)因特殊情況不能直接履行對子女的撫養(yǎng)義務(wù),因此由foster parents(養(yǎng)父母)來照顧他們。這樣的家庭就稱為foster family(寄養(yǎng)家庭)。有血緣關(guān)系的親生子女則稱為biological son/daughter

        Foster一般不涉及父母子女關(guān)系的變更,foster child與受托人之間不產(chǎn)生父母子女的法律關(guān)系。如果發(fā)生父母子女關(guān)系的變更則稱為adoption(收養(yǎng))。例如adoption by close relative(近親收養(yǎng))。

        接受寄養(yǎng)的兒童多數(shù)是foundlings/abandoned baby(棄嬰),他們之中有些人患有congenital disabilities(先天殘疾),例如intellectual disability(智力殘疾,智障)、cleft lip and cleft palate(唇顎裂)等等。

        相關(guān)閱讀

        “學(xué)齡前兒童”怎么說

        空巢家庭 empty-nest family

        (中國日報網(wǎng)英語點津 Julie,編輯:Helen)

        點擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>