• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

        電影版權(quán)費(fèi) movie royalties

        [ 2010-08-27 09:23]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        日前,中國(guó)電影著作權(quán)協(xié)會(huì)向國(guó)家版權(quán)局上報(bào)《電影作品著作權(quán)集體管理使用費(fèi)收取標(biāo)準(zhǔn)》,擬向網(wǎng)吧、網(wǎng)絡(luò)、長(zhǎng)途車等單位收取電影使用費(fèi),影著協(xié)正聯(lián)合版權(quán)方正在各地商談合作。業(yè)界擔(dān)心,電影版權(quán)費(fèi)的全面收取不排除會(huì)轉(zhuǎn)嫁到用戶頭上。

        請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:

        A spokesperson for the China Film Copyright Association (CFCA), told China Daily on Tuesday that the association's members will share 90 percent of the? royalties collected and the association will keep the remaining 10 percent as management fees.

        中國(guó)著作權(quán)協(xié)會(huì)一位發(fā)言人本周二在接受《中國(guó)日?qǐng)?bào)》采訪時(shí)表示,收取的電影版權(quán)費(fèi)中,90%將歸該協(xié)會(huì)的成員所有,剩下的10%將作為管理費(fèi)使用。

        上文中,royalties就是指“版權(quán)費(fèi)”,此處具體說(shuō)來(lái)就是movie royalties(電影版權(quán)費(fèi)),也就是代表電影版權(quán)所有者向使用者征收copyright royalties(版權(quán)費(fèi))。因?yàn)?strong>piracy industry(盜版行業(yè))的盛行,幾乎所有跟intellectual property(知識(shí)產(chǎn)權(quán))相關(guān)的產(chǎn)品,比如patent(專利)、trademark(商標(biāo))以及copyright(版權(quán))等,都受到了嚴(yán)重影響。

        不過(guò),這里要說(shuō)明一點(diǎn),版權(quán)費(fèi)的收取者是copyright owner(版權(quán)所有者),但不一定是作品的作者。有的作者可能會(huì)出讓版權(quán),只收取出版發(fā)行方支付的author’s remuneration(稿費(fèi))。

        相關(guān)閱讀

        “審查”英文怎么說(shuō)

        什么是IMAX 3D電影

        KTV“版權(quán)費(fèi)”遭遇尷尬

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

        點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

         

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>