• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips> 閱讀天地> 新聞選讀

        “人字拖”危險(xiǎn) 穿著需謹(jǐn)慎
        Flip-flops 'injure 200,000 a year' costing the NHS an astonishing £40m

        [ 2010-07-29 13:31]     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶(hù)編輯短信CD至106580009009

        原本只在海灘現(xiàn)身的“人字拖”近幾年卻成了很多人夏季必備的一款鞋,不過(guò),英國(guó)有專(zhuān)家提醒,長(zhǎng)期穿“人字拖”可能會(huì)導(dǎo)致脛骨骨膜炎及關(guān)節(jié)疼痛等病癥。專(zhuān)家指出,人們穿“人字拖”走路時(shí)的受力部位是外腳背,而不是慣常受力的腳跟,這就有可能引發(fā)腳踝扭傷或踝關(guān)節(jié)損傷等病癥。此外,因?yàn)槿鄙偈芰χС贮c(diǎn),人們?cè)诖叭俗滞稀钡臅r(shí)候也更有可能會(huì)絆倒,從而導(dǎo)致身體其他部位受傷。醫(yī)務(wù)人員表示,“人字拖”對(duì)身體的危害跟高跟鞋不相上下,它造成的損傷甚至比高跟鞋的損傷更加嚴(yán)重,因?yàn)槿藗兇叭俗滞稀钡臅r(shí)間更長(zhǎng)。據(jù)悉,英國(guó)國(guó)民衛(wèi)生服務(wù)系統(tǒng)每年都要花費(fèi)4000萬(wàn)英鎊治療此類(lèi)損傷,每年因這類(lèi)損傷求醫(yī)或者入院治療的人也超過(guò)20萬(wàn)。

        “人字拖”危險(xiǎn) 穿著需謹(jǐn)慎

        “人字拖”危險(xiǎn) 穿著需謹(jǐn)慎

        Flip-flops force people to change the way they walk so that when taking a stride they put pressure on the outside of their foot, rather than their heel, causing long-term damage.

        Compared to high heels, they don't look remotely hazardous. But flip-flop wearers would do well to think twice before slipping on a pair.

        The National Health Service spends £40 million a year treating injuries caused by wearing the casual footwear.

        More than 200,000 people visit their general practitioner or even end up in hospital every year after suffering falls or developing long-term problems.

        Once worn only at the beach, flip-flops have become the regular summer footwear of choice for many, with one in five women owning at least one pair.

        But experts are warning of the dangers of prolonged use, such as the risk of shin splints and joint pains.

        They say flip-flops force people to change the way they walk so that when taking a stride they put pressure on the outside of their foot, rather than their heel, causing long-term damage.

        And there is also the risk of serious injury from tripping over.

        Frequent complaints include twisted ankles, but some have broken their arms or wrists after falling because their flip-flops caught on uneven ground.

        Many also suffer aching toes as they constantly scrunch them up to grip the thong, while there is also the danger of the odd stubbed toe.

        Flip-flops are one of the most popular shoes among women, with 15 million wearing them a day in summer, according to shoe firm MBT which obtained the figures.

        Mike O'Neill, spokesman for the Society of Chiropodists and Podiatrists, warned of the damage done by wearers forced to adapt how they walk.

        He said: 'They land on the outside and then roll the foot inwards putting all the pressure on the big toe. This constant rolling puts pressure on the ankle joint causing it to weaken.

        'The lack of support of the flip-flop also causes pain in the tendons on the inside of the foot and lower leg. It can also lead to shin splints.'

        And if you're not used to wearing them, they can cause blisters, he added.

        Medics say flip-flops are just as bad for the feet as stilettos but cause far more damage as they are worn for longer periods of time.

        Emma Supple, consultant podiatrist for the MBT, said: 'Flip-flops are universally popular. They are easy to put on and easy to wear but women do need to be mindful that prolonged wearing on hard flat surfaces can cause considerable foot and leg problems.'

        She encouraged women to wear sensible shoes to help recover from summertime injuries.

        相關(guān)閱讀

        外星生物或存在 危險(xiǎn)勿近

        法海灘招防曬員為游客涂防曬霜

        美參議員告誡年輕人提好褲子

        (Agencies)

        “人字拖”危險(xiǎn) 穿著需謹(jǐn)慎

        Vocabulary:

        flip-flop: 夾趾拖鞋,人字拖

        shin splints: 脛骨骨膜炎,趾長(zhǎng)屈肌勞損后沿脛骨出現(xiàn)疼痛現(xiàn)象。

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Helen 編輯)

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>