• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫(huà)網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
        中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > 新聞選讀

        “母親”譯為“母狗”:斯里蘭卡為翻譯錯(cuò)誤致歉
        Sri Lanka apology for translation blunders

        [ 2014-02-18 10:27] 來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)     字號(hào) [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        近日,斯里蘭卡官方標(biāo)識(shí)和文件的泰米爾語(yǔ)譯文出現(xiàn)翻譯錯(cuò)誤,其中之一是一條“孕婦專(zhuān)座”的標(biāo)識(shí),斯里蘭卡語(yǔ)和英語(yǔ)均正確,但是泰米爾語(yǔ)卻錯(cuò)譯為“母狗專(zhuān)座”。政府為此致歉。

        官方強(qiáng)調(diào)說(shuō),操作人員的粗心大意必須受到批評(píng),政府并沒(méi)有侮辱泰米爾人的意圖。

        斯里蘭卡國(guó)家語(yǔ)言和社會(huì)融合部部長(zhǎng)告訴BBC記者,操作人員對(duì)泰米爾語(yǔ)的不熟練導(dǎo)致了這些錯(cuò)誤。

        一些泰米爾人稱(chēng),泰米爾語(yǔ)的翻譯錯(cuò)誤隨處可見(jiàn)。“你可以在公交站牌上、大街上以及許多政府工作大樓上看到泰米爾語(yǔ)的錯(cuò)誤翻譯。”

        “母親”譯為“母狗”:斯里蘭卡為翻譯錯(cuò)誤致歉

         

        Sri Lanka's government has apologised for errors in translating official notices and documents into the language of the minority Tamil community.

        A number of mistakes have been highlighted recently in local media.

        One was of a sign that read "Reserved for pregnant mothers" in Sinhala and English. A mistake changed that to "Reserved for pregnant dogs" in Tamil.

        Officials stress that sloppiness was to blame and there was never any intention to insult Tamils.

        Sri Lanka emerged from a long civil war between the Sinhala-dominated army and Tamil Tiger separatists in 2009.

        'Not fluent'

        Minister for National Languages and Social Integration, Vasudeva Nanayakara, told BBC Tamil that the mistakes had been made by people not fluent in Tamil.

        "Sometimes, also translations into Sinhala in mainly Tamil areas are wrong, as there are not enough Tamil people in those areas fluent in Sinhala," he added.

        Some Tamils say it is quite common to find mistakes in their language.

        "Tamils find language errors in name boards on buses, streets and many government official buildings," says a local Tamil rights activist, S Balakrishnan.

        They also allege that Tamils find it difficult when visiting government offices as many officials can't speak Tamil fluently.

        Language policy

        The issue of language in Sri Lanka is highly sensitive.

        In 1956, the government decided to replace English as the country's official language with Sinhala, the language of the majority.

        But it did not give official status to Tamil.

        Many Tamils lost government jobs because they were not fluent in Sinhala.

        Although the policy was eventually amended, the decision contributed to a growing sense of alienation in the Tamil minority.

        Confrontation between the two communities erupted into full-scale civil war in 1983, with the Tamil Tigers fighting for a separate homeland.

        'National harmony'

        Two years ago, the government started a 10-year plan to implement what it describes as a trilingual policy.

        It says the aim is to give English official status alongside Sinhala and Tamil, both of which are now official languages under the constitution.

        The government will print name boards in all three languages in all government offices throughout the country, according to Minister Vasudeva Nanayakara.

        The minister called on people to come forward of their own accord with examples of mistakes in Tamil.

        But Tamil activists called on the minister to appoint a group to check for mistakes so they could be corrected immediately.

        (來(lái)源:中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)愛(ài)新聞iNews 編輯:丹妮)

         

         
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>