防衛(wèi)過當(dāng) excessive defense
[ 2009-06-17 09:05 ]
6月16日上午11時,備受矚目的“鄧玉嬌刺死官員案”在湖北巴東縣法院一審結(jié)束。合議庭當(dāng)庭宣判,鄧玉嬌的行為構(gòu)成故意傷害罪,但屬于防衛(wèi)過當(dāng),且鄧玉嬌屬于限制刑事責(zé)任能力,又有自首情節(jié),所以對其免除處罰。鄧玉嬌在法律上由此徹底恢復(fù)自由身。
請看《中國日報》的報道:
Police believed Deng, 21, conducted "excessive defense" when she allegedly killed Deng Guida and injured Huang Dezhi with a knife after she refused to join them in a bath on May 10.
警方認為,21歲的鄧玉嬌5月10日在拒絕鄧貴大、黃德智二人的陪浴要求后將鄧貴大刺死,同時致黃德智受傷的行為屬“防衛(wèi)過當(dāng)”。
上面的報道中,excessive defense是“防衛(wèi)過當(dāng)”,從excessive就可以看出這是一種超出必要限度的self-defense(自衛(wèi)/正當(dāng)防衛(wèi)),所以法庭認定鄧玉嬌的行為屬于crime of intentional injury(故意傷害罪),這可屬于criminal offence(刑事犯罪),如果不是因為她turn herself in(自首),以及律師為她做的plea of not guilty/defense of innocence(無罪辯護),也不會be exempted from criminal punishment(免除刑事處罰)。
Defense這個詞在軍事和法律方面應(yīng)用很廣,一般指“防御、防衛(wèi);辯護”等意,在庭審中,“辯方”被稱為defense,提起訴訟的“控方”則稱為prosecutor;而對于經(jīng)歷了畢業(yè)論文階段的人們來說,(oral) defense代表的則是“答辯”。
相關(guān)閱讀
違紀 disciplinary violation/offense
有罪答辯 guilty plea
飚車 drag racing
冒名頂替 identity theft
(英語點津 Helen 編輯)
點擊查看更多新聞熱詞
|