“網(wǎng)絡(luò)攝像頭”怎么說(shuō)
[ 2007-05-28 08:39 ]
自從網(wǎng)絡(luò)聊天工具有了視頻聊天功能以后,這個(gè)小小的攝像頭幾乎成了聊天必不可少的伴侶。“網(wǎng)絡(luò)攝像頭”怎么用英文來(lái)表達(dá)?看下面這段有關(guān)美國(guó)移民政策與一對(duì)跨國(guó)婚姻之間的“是非恩怨”。
Keith Campbell woke alone on his 47th birthday. He and his wife spent the day half a world apart because of an immigration dispute that culminated in the Japanese-born Akiko Campbell being barred from the United States after making her home here for almost nine years.
"It's kind of a surreal thing," Keith Campbell said recently as he waited to have his dailyWeb-camcomputer chat with Akiko, 41, and his two sons, ages 4 and 1, who are in Nagano, Japan. "We haven't done anything wrong."
報(bào)道說(shuō),美國(guó)移民局最近遣送一日本籍女子回國(guó),原因是她9年前在申請(qǐng)“移民證”時(shí)涉嫌造假。如今,這名女子只能通過(guò)“網(wǎng)絡(luò)攝像頭”和她在美國(guó)的丈夫“兩兩相望”。
報(bào)道中的“Webcam”指的就是“網(wǎng)絡(luò)攝像頭”。如果仔細(xì)觀察,您會(huì)發(fā)現(xiàn),“Webcam”的得來(lái)源于英語(yǔ)中最常見的造詞法:web + camera - webcam。
看下面一個(gè)例句:Using the Internet for online sexual talk or cavorting in front of a Webcam is regarded as cheating on your spouses. 人們認(rèn)為,在網(wǎng)上聊一些下流的話題或通過(guò)網(wǎng)絡(luò)攝像頭打情罵俏都是對(duì)配偶不忠的表現(xiàn)。
(英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)
我要看更多的“新聞熱詞”
|