• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Business Hot Word  
           
         





         
         
        “吃回扣”怎么說(shuō)
        [ 2007-04-09 08:00 ]

        看“八卦”,學(xué)單詞:  

        “八卦”的好處在哪兒?呵呵,對(duì)英語(yǔ)學(xué)習(xí)者而言,“八卦”里有我們最常用、最時(shí)髦的流行詞匯……

        娛樂(lè)圈的“潛規(guī)則”               “同居”怎么說(shuō)        “剖腹產(chǎn)”怎么說(shuō)                                      

        “我是獨(dú)身主義!”
                               章子怡的裸體“替身”                  “結(jié)婚”妙語(yǔ)

        民間流傳這么幾句話(huà):同病不同價(jià),能差300倍;問(wèn)診不細(xì)致,上來(lái)就化驗(yàn)……目前我國(guó)的藥品價(jià)格混亂異常,藥品虛高定價(jià)、打回扣、一藥多價(jià)等現(xiàn)象屢禁不止。但愿即將出臺(tái)的《處方管理辦法》新規(guī)能有效遏制執(zhí)業(yè)醫(yī)師吃回扣的“惡風(fēng)”。

        請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》相關(guān)報(bào)道:The new regulation on prescription management will take effect on May 1, to stem the practice of doctorstaking kickbacksfrom pharmaceutical companies by prescribing expensive and unnecessary drugs to patients.

        The regulation stipulates that doctors use the generic names of drugs in their prescriptions instead of the brand names to avoid commissions.

        報(bào)道說(shuō),《處方管理辦法》明確規(guī)定,醫(yī)師開(kāi)處方要使用通用名,這樣就切斷醫(yī)務(wù)人員和醫(yī)藥生產(chǎn)流通企業(yè)之間的直接利益關(guān)系。

        由報(bào)道可知,“吃回扣”相應(yīng)的英文表達(dá)為“to take/get/receive kickback”,指“醫(yī)生因推薦高價(jià)藥品從病人支付的藥品款項(xiàng)里暗中獲取的相應(yīng)酬金。”

        雖然字典在給“kickback”定性時(shí)指出“a kickback can be legal or illegal”(回扣有合法和非法之分),但就現(xiàn)實(shí)語(yǔ)義色彩而言,“kickback”(回扣)多含貶義,指“通過(guò)秘密協(xié)約或高壓手段達(dá)成的營(yíng)銷(xiāo)策略”。

        值得一提的是,“kickback”一旦涉及政府官員就成了某種形式的“非法賄賂”。

        此外,這里需要區(qū)分“commission”(傭金)和“kickback”(回扣)的內(nèi)在涵義,切記二者不可混為一談。前者是“A fee or percentage allowed to a sales representative or an agent for services rendered”(營(yíng)銷(xiāo)人員獲得的正當(dāng)傭金),后者“以違背職業(yè)道德為特征”。

        (英語(yǔ)點(diǎn)津陳蓓編輯)

        更多熱詞年度新聞熱詞(惡搞,流氓軟件……)

         

         

         

        分享按鈕
        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
        相關(guān)文章 Related Story
         
         
         
        本頻道最新推薦
         
        滯銷(xiāo)蔬菜 unsalable vegetables
        世界最臭尸花瑞士開(kāi)放 氣味刺鼻如腐肉
        美國(guó)習(xí)慣用語(yǔ):大大小小都?xì)w我
        威廉婚期將至 英國(guó)王室面具熱銷(xiāo)
        Love and Other Drugs《愛(ài)情與靈藥》精講之三
        翻吧推薦
         
        論壇熱貼
         
        原來(lái)國(guó)家的名字如此浪漫
        Funny lines about getting married
        關(guān)于工資的英語(yǔ)詞匯大全
        關(guān)于職業(yè)裝的英語(yǔ)詞匯
        余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯

         

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>