權(quán)威財(cái)經(jīng)雜志《福布斯》配合母親節(jié),公布全球富媽排行榜,共有70位母親擁有逾10億美元身價(jià),其中7人是白手起家。中國(guó)有兩位母親上榜,分別是“SOHO中國(guó)”首席執(zhí)行官?gòu)埿馈⒕笼埣垬I(yè)董事長(zhǎng)張茵。《哈利·波特》系列兒童小說(shuō)的作者羅琳,也是自力進(jìn)入億萬(wàn)富婆俱樂(lè)部的會(huì)員。
《福布斯》指出,億萬(wàn)富媽絕大多數(shù)財(cái)富是繼承丈夫或家族遺產(chǎn),相形之下,億萬(wàn)富爸中,白手打天下的則多達(dá)555位。
Zhang Xin, the CEO the Chinese property development company SOHO China and Yan Cheung, who runs Nine Dragons, which makes paperboard.
|
Wal-Mart widow tops world's richest mothers list
Having children isn't a barrier to making a billion dollars as eight women on a new list of the world's richest mothers showed.
The list compiled by Forbes.com reveals the 70 women around the globe who will celebrate Mother's Day Sunday as billionaires.
Christy Walton, the widow of John Walton who was the son of Wal-Mart founder Sam Walton, tops the list with $22.5 billion.
She is followed by Liliane Bettencourt, 87, of France, whose father founded the cosmetic giant L'Oreal and Birgit Rausing, the 86-year-old widow of the Swedish creator of packaging giant Tetra Laval.
Of the 70 billionaire moms, only eight built their vast fortunes on their own, compared to 555 self-made billionaires who are fathers, according to Forbes.com.
Margaret Whitman, 53, known as Meg, built her fortune of $1.3 billion as the former CEO of online auction house eBay Inc. The mother of two sons is now a candidate to replace California's Republican Governor Arnold Schwarzenegger.
"For Whitman, motherhood was not a deterrent to her success, but an aid," Forbes said on its website.
Other self-made millionaires on the list include Rosalia Mera, who along with her former husband launched the Spanish clothing firm Zara, Doris Fisher of the clothing giant The Gap and Guiliana Benetton of the Italian firm Benetton.
Writer JK Rowling, the author of the Harry Potter books, also made the list of self-made billionaires along with Elena Baturina of Russia, who made her fortune in construction and Zhang Xin, the CEO the Chinese property development company SOHO China and Yan Cheung, who runs Nine Dragons, which makes paperboard.
Savitri Jindal, Asia's richest woman and the widow of the founder of steel and power conglomerate OP Jindal Group, has nine children, the most of any woman billionaire.
The full list can be found on http://www.forbes.com/2010/05/04/richest-moms-billionaire-whitman-rowling-walton-bettencourt.html
(Agencies)
相關(guān)閱讀
墨西哥大亨取代蓋茨 成世界首富
福布斯百?gòu)?qiáng)女性榜 默克爾蟬聯(lián)榜首米歇爾上榜
09福布斯名人榜:朱莉折桂 奧巴馬上榜
美國(guó)各大銀行CEO薪酬榜
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 編輯:Julie)