• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips> Audio & Video> 電影精講

        17 Again《重回17歲》精講之五

        [ 2010-05-07 13:16]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        世界各地奇異的離婚習俗

        考考你:小試牛刀

        本片段劇情:就在法官要判決麥克和斯嘉麗的離婚案件時,麥克和內(nèi)德沖進了法庭。麥克說他帶來了“自己”給斯嘉麗的信。在麥克念完這封飽含深情的“信”后,斯嘉麗發(fā)現(xiàn)那不過是一張寫著幾個名字的紙……

        影片對白:

        17 Again《重回17歲》精講之五

        Mike: I lost my family.

        Ned: Hey, Mike? If it's any consolation, I think you really did help your kids. You did your job, and now the hero can move on.

        Mike: I don't want to. Maybe they don't need me anymore, but I need them.

        Ned: Hey, not to be a buzzkill, but you're due in court in 22 minutes.

        Mike: Ned, I need more time. I have to stop this.

        Ned: To the Nedmobile.

        Mike: Wait, Ned, Ned, Ned.

        Ned: Yes.

        Mike: Pants.

        Ned: I should have pants on. Yes.

        Ned: Come on, Glenn! He's nothing but a glorified midget wrangler. You wouldn't be so big without that vest! Grab that thing that's down there. Grab it. Just hold that up.

        Mike: Where you get this?

        Ned: Best 20 ever spent. Saves me a half hour on my commute.

        Mike: OK.

        Ned: Dude, just hold it. Hold it way up.

        Man: The whole truth, nothing but the truth, so help you God?

        Scarlet: I do.

        Judge: You request a divorce by the state of California citing irreconcilable differences. This correct?

        Scarlet: Yes, Your Honor.

        Judge: Is Michael O'Donnell present?

        Lawyer: No, Your Honor.

        Judge: I take his absence as agreement to the orders of the divorce. Let's proceed. You are not requesting sole custody?

        Scarlet: No, Your Honor.

        Ned: You can't handle the truth!

        Judge: What?

        Ned: I'm sorry, I panicked. It was the first thing that came into my mind. Your Majesty.

        Judge: Who are you?

        Scarlet: That's my husband's best friend.

        Judge: You a lawyer, best friend?

        Ned: Yes.

        Scarlet: No.

        Ned: I believe the law degree in my pocket says so. Yes, and it's a little bit smeared because I sat on it in the car, not because I printed it out recently.

        Judge: Let's pretend that's real. You want to explain what you're doing here?

        Ned: We...are stopping a gross...miscarriage of justice! That...

        Mike: Okay, if you'd just let me explain. I can explain this. If you would just listen...I've got a letter from Mike O'Donnell, he's the husband in this case!

        Judge: I'm sorry. We're in the middle...

        Scarlet: Your Honor, if it's okay, I'd like to hear the letter, please.

        Mike: Thank you, Your Honor. This is a letter from Mike O'Donnell. He wanted me to read it. "Scarlet, before you go through with this, I want to remind you of September 7th, 1988. It was the first time that I saw you. You were reading Less Than Zero. You were wearing a Guns N' Roses T-shirt. I'd never seen anything so perfect. I remember thinking that I had to have you, or I'd die. Then you whispered that you loved me at the homecoming dance. And I felt so peaceful and safe. Because I knew that no matter what happened from that day on, nothing could ever be that bad. Because I had you. And then I grew up and I lost my way. And I blamed you for my failures. And I know that you think you have to do this today. I don't want you to. But I guess if I love you, I should let you move on."

        Judge: All right, son, you need to go now. Let's proceed.

        Scarlet: I'm sorry, Your Honor. Would it be okay if we postpone this for now for just a little while? Would that be okay?

        Judge: Postponed 30 days. Next case.

        妙語佳句 活學活用

        1. If it's any consolation: 如果這能給你帶來安慰的話。consolation有“安慰,慰問”的意思。例如:a letter of consolation(慰問信)。

        2. move on: 繼續(xù)前進。move on也可以表示“更換工作(或話題等)”。例如:I think we've talked enough about that subject; let's move on.(關于那個問題我認為我們已經(jīng)談得夠多了,讓我們改談別的吧。)

        3. buzzkill: 掃興的人,潑冷水的人。

        4. commute: <口>上下班路程。例如:an hour's commute from the university(從大學來的一小時乘車路程)。

        5. irreconcilable: 不能調(diào)和的;無法化解的。

        6. smeared: 弄臟的;污跡斑斑的。smear作為動詞可以表示“弄臟,弄污”,也可以表示“把……擦模糊”。看一下例子:a face smeared with dirt(一張弄臟了的臉);Several words were smeared.(有幾個字給弄得模糊不清了。)

        7. miscarriage of justice: 審判不公,誤判。

        8. go through with: 做完,完成。看一下例子:I can't go through with this performance, I'm so nervous.(我無法完成這場表演,我好緊張。)

        9. homecoming dance: 返校舞會。返校舞會一般在假期結束、新學年開始之后一個月內(nèi)舉行,作為迎接新生、歡迎老生的一個儀式。

        世界各地奇異的離婚習俗

        考考你:小試牛刀

        上一頁 1 2 下一頁

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
         

        關注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>