• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當前位置: Language Tips > 電影精講

        All Good Things《所有美好的東西》精講之一

        [ 2011-11-21 15:36]     字號 [] [] []  
        免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

        影片簡介

        考考你

        本片段劇情:戴維是紐約大財閥的繼承人,他晚上要參加一個重要酒會,但是父親臨時讓他去一個水管漏水的租戶那里辦事。戴維不情愿地敲開了租戶的門,沒想到開門的是一個長相甜美的女孩……

        影片對白:

        All Good Things《所有美好的東西》精講之一

        David: Yes, I'd like to make a collect call, please. David Marks. Dad, David. Huh? How am I gonna do that? I got on the tuxedo. Can't we just call a plumber? Yeah right, why would we do that? That doesn't make any sense. Why would you send a plumber to do a plumber's job, huh? (car door opens) (groans) What are you looking at, huh?

        (knocks)

        Katie: Hi.

        David: Oh. Hi. Um...I've forgotten why I'm here.

        Katie: I was gonna make some coffee.

        David: Excuse me?

        Katie: Do you want coffee? I was gonna make some.

        David: No thank you.

        Katie: Am I keeping you from something?

        David: Yeah. But it's something I'm dreading. Hey, do you have some kind of... I don't know, something I could put under here?

        Katie: Uh, yeah. Here.

        David: So how long ago did you move in?

        Katie: On Sunday.

        David: Oh. From where?

        Katie: Long Island.

        David: Oh.

        Katie: My mom's house. Are you done?

        David: I think I should stop. You know? I mean...I'm not a plumber. I mean, as you might have guessed. And I can't get a plumber in here until Monday. So, uh...I guess what I've done is, uh...

        Katie: Do you want help with that?

        David: Yeah. Uh, anyway, so I guess what I did was come out here to tell you that you have a leak and, uh, that you should get it fixed. (chuckles) You smell good.

        Katie: You're gonna be late.

        David: So? I'm always late.

        Katie: You could always blame me.

        (dinner party chatter)

        David: Hi, David Marks.

        Man: Sir, right this way.

        David: Oh God.

        Sanford Marks: Oh look, there. Here, take this.

        Sanford’s friend: Go easy on him.

        David: Okay, I don't have to tell you...just ignore him and I apologize for anything he says between now and the time we leave.

        Sanford Marks: Late. Always late. Anybody who didn't know you would think you were a busy man. Oh, I see you brought a friend.

        Katie: Katie.

        Sanford Marks: Your full name, dear, always.

        Katie: Oh, Katherine McCarthy.

        Sanford Marks: Well, what a lovely young woman you are. You've even managed to make my vagabond son look handsome.

        Katie: He is handsome.

        Sanford Marks: David, I need you to meet the next senator from New York. And I didn't invite you here to help you get laid. Ambassador Moynihan.

        Ambassador Moynihan: Sanford, congratulations.

        Sanford Marks: Thank you. Welcome back.

        Ambassador Moynihan: Thank you.

        Sanford Marks: Liz. Always more gracious. Ambassador, you remember my eldest son David?

        Ambassador Moynihan: David the heir apparent. Of course, how are you?

        David: Fine, thank you.

        Sanford Marks: Oh, and this is...

        Katie: Katherine McCarthy.

        Ambassador Moynihan: Miss McCarthy. My wife Elizabeth.

        Daniel: Ambassador.

        Ambassador Moynihan: Ah, the man himself. Thank you.

        Daniel: Here you go, Dad.

        Sanford Marks: Thanks, Daniel.

        David: Hey, shouldn't you be wearing white gloves?

        Daniel: Screw you, David.

        Katie: Is that Irish?

        Ambassador Moynihan: Excuse me?

        Katie: Moynihan, is that an Irish name?

        Ambassador Moynihan: Gaelic. Originally Scottish-Gaelic. But my family...

        (silverware clinks on glass)

        Mayor: My friends, a man who's old enough to remember how 42nd Street used to be...Sanford Marks!

        Sanford Marks: Thank you, Mr. Mayor. My father had a vision for Times Square and he passed it on to me. Where there are peep shows and massage parlors, I see Broadway theaters restored to their former glory. And where there are dilapidated hotels, I see gleaming office towers bustling with the important business of this city. It's my hope I can help breathe life back into this neighborhood that was so dear to my father, a man who placed great trust in me to carry on his legacy. To Howard Marks.

        妙語佳句 活學(xué)活用

        1. collect call: 對方付費電話。

        2. tuxedo: 男士無尾半正式晚禮服。

        3. plumber: 管道工。

        4. Go easy on him: 不要對他太苛刻,對他寬容點。

        5. vagabond: 浪蕩的;懶散的。

        6. get laid: 上床,發(fā)生性關(guān)系。

        7. heir apparent: 準繼承人。

        8. Screw you: 你去死吧。影片中David看不慣弟弟那套上層社會的禮節(jié),就嘲諷他說“為什么不戴上白手套?”

        9. peep show: 脫衣舞表演。“脫衣舞女”是stripper。

        10. massage parlor: 按摩院,(掛按摩院招牌的)妓院。

        11. dilapidated: 殘破的;搖搖欲墜的。

        12. bustle with: 充滿。看一下例子:The city is bustling with life.(城里車水馬龍,生氣勃勃。)

        影片簡介

        考考你

        上一頁 1 2 下一頁

         
        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>