Whiteney: Excuse me. Where'd you park your Harley?
Courtney: Get real. Tattoos are strictly verboten. Sorry.
Missy: I got bored during fourth period.
Whiteney: You need to fill one of these out.
Missy: Did it.
Darcy: Missy, is it? Okay, before we start, I'm afraid we're gonna need to make sure you can do a standing back tuck. Standard procedure. You understand.
Missy: Standing back handspring back tuck okay?
Whiteney: Where's this girl from, Romania?
Courtney: Can she yell?
Torrance: We'll try an oldie. Awesome, oh, wow! Like, totally freak me out! I mean, right on! The Toros sure are number one.
Missy: I transferred from Los Angeles ! Your school has no gymnastics team! This is a last resort! Okay, so I've never cheered before. So what? How about something that actually requires neurons?
Courtney: Do it.
Whiteney: Front handspring, step out, round off, back handspring, step out, round off, back handspring, full twisting lay out.
Torrance: Missy is bank.
Courtney: Uh, bankrupt. We've already so decided on Jamie.
Torrance: Courtney, this is not a democracy. It's a "cheerocracy. " I'm sorry, but I'm overruling you.
Courtney: You are being a "cheertator," Torrance, and a pain in my ass! We already voted. Besides, Missy looks like an uber dyke.
Torrance: Courtney, I'm the captain. I'm pulling rank, and you can fall in line or not. If we're gonna be the best, we have to have the best. Missy's the poo. So take a big whiff.
妙語佳句,活學(xué)活用
1. Harley
Harley-Davidson,美國(guó)著名的摩托品牌,并衍生出相關(guān)周邊產(chǎn)品。最初的Harley是在1903年由Davidson brothers--William, Walter, and Arthur和William S. Harley在一間小木屋里“攢”出來的,并以兩個(gè)姓氏命名為“Harley-Davidson”。
2. Get real
意思是“Be serious.”,“嚴(yán)肅點(diǎn)”。
3. I got bored during fourth period.
這句話的意思是“我在第四節(jié)課的時(shí)候覺得無聊”。“Period”是“(一堂)課;課時(shí)”的意思。比如:We have four periods of English a week. 我們每星期上四節(jié)英語課。