當(dāng)前位置: Language Tips> 雙語新聞
RANKED: The 9 worst movies to win the best picture Oscar — and what should have won
分享到
SHOULD HAVE WON: "The Social Network" (2010)
本該獲獎:《社交網(wǎng)絡(luò)》(2010年)
In a perfect example of the age bias of the Academy, more members could relate with a movie set in the late 1930s than with the birth of Facebook. David Fincher's dramatization of the rise of Mark Zuckerberg is a movie looking at the now and most likely went over the heads of the older voters.
《社交網(wǎng)絡(luò)》沒有獲評奧斯卡獎是評委年齡偏見的一個絕佳例子,比起臉譜網(wǎng)誕生的時代,以上世紀(jì)30年代末為背景拍攝的電影能讓更多評委產(chǎn)生共鳴。大衛(wèi)·芬奇這部講述馬克·扎克伯格崛起的電影關(guān)注的是當(dāng)代,所以那些年長評委很可能根本就沒有考慮這部影片。
WINNER: "The King's Speech"
當(dāng)年贏家:《國王的演講》
Colin Firth (who won an Oscar for his performance) and Geoffrey Rush are great in the movie, but there really isn't much else to go crazy about in this look at King George VI's (Firth) public-speaking woes.
科林·菲爾斯(他憑借在此片中的表演獲得奧斯卡獎)和杰弗里·拉什在電影中的表現(xiàn)都很出色,但是除此以外,這部關(guān)于喬治六世(科林·菲爾斯飾演)公共演講苦惱的電影真沒什么好看的。
SHOULD HAVE WON: "The Pianist" (2002)
本該獲獎:《鋼琴家》(2002年)
What should have won the prize was Roman Polanski's unflinching look at a Jewish musician's struggle to survive the Warsaw Ghetto in World War II. Polanski himself received an Oscar, as did lead actor Adrien Brody, but the voters went with something more upbeat than this moving work in the final round.
本應(yīng)獲得奧斯卡獎的是羅門·波蘭斯基導(dǎo)演的這部電影,該片赤裸裸地呈現(xiàn)了二戰(zhàn)期間一名猶太音樂家在華沙猶太人區(qū)艱難存活的故事。波蘭斯基和主演阿德里安·布勞迪都獲得了奧斯卡獎,但是評委卻在最后一個回合放棄了這部感人的電影,選擇了另一部更歡樂的電影。
WINNER: "Chicago"
當(dāng)年贏家:《芝加哥》
The movie musical suddenly became hot again in the early 2000s, with "Chicago" winning six Oscars, including best picture. But honestly, unless you happen to be obsessed with musicals, have you even thought about this movie in the past decade?
本世紀(jì)初,音樂電影突然又火了起來,《芝加哥》一舉斬獲6個奧斯卡獎項,包括最佳影片獎。但是說實話,除非你正好對音樂劇特別癡迷,不然的話你過去十年可曾想起過這部電影?
SHOULD HAVE WON: "Goodfellas" (1990)
本該獲獎:《好家伙》(1990年)
Scorsese was snubbed once more with "Goodfellas." One of his more popular films, this one was thought to be what would finally get not just a best picture win for a Scorsese film but a best director honor for the legend. But it was Costner's night.
斯科塞斯導(dǎo)演的作品再次受到了冷落。作為斯科塞斯比較受歡迎的電影之一,《好家伙》在當(dāng)時被認(rèn)為不僅會得到奧斯卡最佳影片獎,還會得到最佳導(dǎo)演獎。但這個奧斯卡之夜是屬于凱文·科斯特納的。
WINNER: "Dances with Wolves"
當(dāng)年贏家:《與狼共舞》
Kevin Costner directs and stars in this look at a soldier on a remote Western Civil War outpost who befriends Native Americans. Though it initially received positive reviews, many in the Native American community began highlighting its inaccuracies about their culture. Also, there's one film that was up for the prize that many felt was more deserving.
凱文·科斯特納導(dǎo)演并主演的這部電影講述了美國內(nèi)戰(zhàn)時期一名士兵在遙遠(yuǎn)的西部前線和美洲印第安人結(jié)下友情的故事。盡管這部影片一開始獲得了正面的評價,但是原住民區(qū)的很多人指出這部影片關(guān)于印第安文化的描述不實。此外,許多人認(rèn)為另一部電影更有資格獲得奧斯卡獎。
上一篇 : 適度飲酒和喝咖啡可延長壽命
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn