• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當前位置: Language Tips> 雙語新聞

        面試中不要直接回答薪資問題

        This is the job interview question you should never answer

        中國日報網(wǎng) 2017-07-07 09:39

        分享到

         

        求職面試中,什么問題讓人最感到尷尬?莫過于面試官直接問你目前的薪酬,以及期待的薪酬。如何巧妙規(guī)避這一問題?遇到一問到底的面試官又該如何應對?一起來看看吧。

        面試中不要直接回答薪資問題

        Job seeker Cailey Klinger (L) greets recruiters for Target at a job fair in Golden, Colorado, June 7, 2017. REUTERS/Rick Wilking

        One of the most awkward questions you can be asked in a job interview is "What are your salary requirements?" or "How much are you making in your current job?"
        在求職面試中,你可能會遇到的最尷尬問題之一就是“你對工資有什么要求?”或者“你當前工作為你提供的薪資是多少?”

        As in many uncomfortable situations, your immediate reaction may be to immediately give an answer, stating how much you make and then explaining what range you'd be looking for in this job.
        在許多不適不安的情況下,你的即時反應就是立刻給予回答,闡述你現(xiàn)在的薪資,并且說明你對這份工作的工資預期。

        It's a trap, argues Ramit Sethi, the bestselling personal-finance writer and teacher. In a recent episode of "The Tim Ferriss Show" podcast, Ferriss highlights several of Sethi's lessons that are hosted on CreativeLive, an online classroom company Ferriss works with.
        拉米特?塞西認為這是一個陷阱,他是個人理財暢銷書的作者,同時也是一名教師。近期,在蒂姆?費里斯秀的節(jié)目播客的一個片段中,費里斯著重強調(diào)了一些塞西在創(chuàng)業(yè)者在線教育平臺主講的課程。創(chuàng)業(yè)者在線教育平臺是一家在線課程公司,費里斯在那里任職。

        When experienced hiring managers hear a direct answer to that salary question, Sethi says, they immediately think, "OK, gotcha." Because, for example, maybe they were willing to offer you $90,000. But when they hear you were making $60,000, they'll know they won't have to let go of as much of the company's money to appeal to you.
        當經(jīng)驗豐富的人事部經(jīng)理聽到對于薪資問題的直接回答時,塞西說,他們馬上就會思考,并且說道“好的,明白”。為什么會這樣呢?打個比方來說,或許他們本來愿意為你提供90000美元的工資,但是當知道你之前的工資是60000美元時,他們就明白并不需要花大價錢來留住你為這家公司工作。

        If you flatly refuse to answer the question, you might give your interviewer a bad impression. But you won't need to do that. Borrow a tactic from politicians and dodge it instead.
        如果你斷然拒絕回答薪資問題,你可能就會給面試官留下一個不好的印象。但是你并不需要這么做。你可以借鑒政客們的策略來回避這個問題。

        If you're in a job interview and a hiring manager asks you how much you make or how much you're looking for, Sethi says, answer something like, "You know what, I'm happy to discuss money down the road, but right now I'm just trying to see if there's a good fit for both of us. I'm sure you're trying to do the same thing."
        如果在求職面試中,人事部經(jīng)理問你現(xiàn)在的工資收入情況或者你預期的薪資是多少時,塞西說,你可以說一些諸如此類的回答,“你知道的,我很樂意在以后討論這些問題,但是現(xiàn)在我想的問題是我入職對于我們雙方是否都有益處。我確信您和我一樣都在思考這個問題。”

        Sethi says that this communicates confidence to the interviewer and can suggest that you have multiple offers on the table.
        塞西認為這能向面試官表現(xiàn)出你的自信,也會暗示現(xiàn)在有多家公司愿意為你提供入職崗位。

        His advice is to hold off on salary negotiations until the hiring manager comes at you with a job offer, but, people being people, you may run into an interviewer who will keep pushing until they get an answer.
        他的建議是,在你得到人事部經(jīng)理提供的工作職位之前拖延薪資協(xié)商,但是每一位面試官都不一樣,你也有可能會遇到一些面試官,他們會一直盤問你直到他們得到答案。

        In an interview with Business Insider in May, HR consultant Lynn Taylor also recommended the dodge tactic, but said that if you get an insistent interviewer, answer truthfully but with an explanation.
        在五月份接受商業(yè)內(nèi)幕網(wǎng)采訪時,人力資源顧問琳恩?泰勒也同樣建議采用規(guī)避策略,但是她說如果你遇到的是一個“一問到底”的面試官,那么還是誠實回答他的問題并且做相關解釋為好。

        That is, answer the range question based on what people already in that position make at the company — which you should know from your research — and answer the current-salary question by fleshing out your other benefits and the possibility of recently increased duties that have yet to be reflected in a raise.
        也就是說,回答收入預期問題時,應基于這家公司的此崗位職員的收入——這是你在調(diào)查中應該了解的——并且通過具體化你的其他職員福利以及加薪是否會體現(xiàn)近期加稅等問題來回答當前薪酬問題。

        Whatever the case, never answer directly.
        不管怎樣,切記不要直接回答這個問題

        Otherwise, you've already lost the edge in a negotiation before it even began.
        否則,在協(xié)商談判開始前,你就已經(jīng)失去了優(yōu)勢。

        英文來源:獨立報
        翻譯:王瑞琳(中國日報網(wǎng)愛新聞iNews譯者)
        編審:yaning

         

        分享到

        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國日報網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機報

        點擊左側(cè)圖標查看訂閱方式

        中國首份雙語手機報
        學英語看資訊一個都不能少!

        關注和訂閱

        本文相關閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>