• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當前位置: Language Tips> 新聞熱詞

        雙語兩會:經(jīng)濟社會發(fā)展“穩(wěn)”字當頭

        中國日報網(wǎng) 2017-03-05 15:09

        分享到

         

        3月5日上午9時,第十二屆全國人民代表大會第五次會議在人民大會堂開幕,李克強總理向大會做政府工作報告。

        雙語兩會:經(jīng)濟社會發(fā)展“穩(wěn)”字當頭

        報告在回顧上一年工作成果時指出,全年經(jīng)濟社會發(fā)展主要目標任務圓滿完成,經(jīng)濟運行緩中趨穩(wěn)、穩(wěn)中向好。

        每一年的政府工作報告都會對上一年的經(jīng)濟社會發(fā)展狀況作出概述性總結,“穩(wěn)中有進、穩(wěn)中向好、緩中趨穩(wěn)”等以“穩(wěn)”字為核心的表述也逐漸成為報告中的高頻詞。

        下面,我們就以最近5年的政府工作報告中對經(jīng)濟社會發(fā)展的描述為例,跟大家一起學習一下這些“穩(wěn)”字表達的英文說法。

        雙語兩會:經(jīng)濟社會發(fā)展“穩(wěn)”字當頭

        2017年

        緩中趨穩(wěn)、穩(wěn)中向好
        A slower but stable performance with good momentum for growth

        全年經(jīng)濟社會發(fā)展主要目標任務圓滿完成,經(jīng)濟運行緩中趨穩(wěn)、穩(wěn)中向好。
        We have accomplished the year’s main tasks and targets for economic and social development. The economy has registered a slower but stable performance with good momentum for growth.

        2016年

        穩(wěn)中有進、穩(wěn)中有好
        Progress has been achieved and stability ensured

        經(jīng)濟社會發(fā)展穩(wěn)中有進、穩(wěn)中有好,完成了全年主要目標任務,改革開放和社會主義現(xiàn)代化建設取得新的重大成就。
        Progress has been achieved and stability ensured in economic and social development, the main tasks and targets for the year have been fulfilled, and major achievements have been made in reform, opening up, and socialist modernization.

        2015年

        總體平穩(wěn),穩(wěn)中有進
        A stable performance while at the same time securing progress

        一年來,我國經(jīng)濟社會發(fā)展總體平穩(wěn),穩(wěn)中有進。“穩(wěn)”的主要標志是,經(jīng)濟運行處于合理區(qū)間。
        During the past year, China has, overall, achieved a stable performance while at the same time securing progress in its economic and social development. The main indication of this stable performance is that the economy operated within an appropriate range.

        2014年

        穩(wěn)中向好
        Stable and improved economy

        經(jīng)濟運行穩(wěn)中向好。一年來,我們堅持穩(wěn)中求進工作總基調,統(tǒng)籌穩(wěn)增長、調結構、促改革,堅持宏觀政策要穩(wěn)、微觀政策要活、社會政策要托底,創(chuàng)新宏觀調控思路和方式,采取一系列既利當前、更惠長遠的舉措,穩(wěn)中有為,穩(wěn)中提質,穩(wěn)中有進,各項工作實現(xiàn)了良好開局。
        The economy was stable and improved. Last year, we adhered to the general work guideline of making progress while maintaining stability. We worked to maintain stable growth, make structural adjustments and carry out reform in a holistic way. We ensured that the government's macro policies are stable, micro policies are flexible and social policies meet people's basic needs. We improved the ways of exercising macro-control and adopted measures with both short-term and long-term benefits in mind. We strove to break new ground, improve quality, and make progress while ensuring stability. All our work got off to a good start.

        2013年

        平穩(wěn)較快發(fā)展
        Steady and fast development

        我們有效應對國際金融危機的嚴重沖擊,保持經(jīng)濟平穩(wěn)較快發(fā)展。
        We effectively countered the severe impact of the global financial crisis and maintained steady and fast economic development.

        (中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)

         

        分享到

        中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。

        中國日報網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機報

        點擊左側圖標查看訂閱方式

        中國首份雙語手機報
        學英語看資訊一個都不能少!

        關注和訂閱

        本文相關閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內容,版權屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>