• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        京昆高速“連環(huán)相撞”致17人死亡

        中國日報網(wǎng) 2016-11-22 12:34

        分享到

         

        11月21日9時左右,京昆高速平陽段太原方向65KM+500M處,37輛車發(fā)生連環(huán)相撞,造成4人當(dāng)場遇難,40人受傷入院。根據(jù)最新的官方通報,目前現(xiàn)場救援已經(jīng)結(jié)束,事故造成17人遇難、37人受傷、56輛機(jī)動車不同程度受損。

        京昆高速“連環(huán)相撞”致17人死亡

        請看相關(guān)報道:

        A total of 17 people died and 37 others were injured after 56 vehicles piled up on a Beijing-Kunming expressway in North China's Shanxi province Monday.
        11月21日,京昆高速山西省境內(nèi)路段發(fā)生56輛車連環(huán)相撞事故,導(dǎo)致17人死亡,37人受傷。

        The injured people are in stable condition after treatment, according to local authorities on Tuesday morning.
        當(dāng)?shù)卣块T22日早晨表示,傷者經(jīng)過治療后情況均已穩(wěn)定。

        Investigation into the cause of the accident is underway.
        事故原因正在調(diào)查當(dāng)中。

        普通的“車輛相撞”在英語中可以用car collision表示,如果是好幾輛車“連環(huán)相撞”則會用pile up表示,名詞形式為pileup,比如,這則新聞當(dāng)中既用了動詞形式“56 vehicles piled up on a Beijing-Kunming expressway”,也在標(biāo)題中用到了名詞形式“17 killed, 37 injured in N China pileup”。我們知道pile up原本的意思是“堆積”,在這里形容連環(huán)相撞的事故場面也的確很形象。

        此外,crash也常用來表示“撞車”,但這里不一定是兩車相撞,也可能是車輛撞到了別的物體上導(dǎo)致事故發(fā)生。所以,car crash包含的意義比car collision要廣一些。另外,“飛機(jī)失事”也用plane crash來表示。

        發(fā)生車禍,除了天氣和道路狀況原因之外,人為的因素也不可忽視。日常行車過程中常見的交通違法行為包括:
        超速 speeding
        超載 overloading
        疲勞駕駛 fatigue driving
        酒駕/毒駕 driving under influence(DUI)
        不安全變道 unsafe lane changes
        肇事逃逸 hit-and-run
        禁行區(qū)行駛 running through restricted areas
        占用應(yīng)急車道 emergency lanes occupancy
        闖紅燈 running red lights

        (中國日報網(wǎng)英語點津 馬文英)

        上一篇 : “無人機(jī)駕照”正流行
        下一篇 :

         

        分享到

        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國日報網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機(jī)報

        點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國首份雙語手機(jī)報
        學(xué)英語看資訊一個都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>