• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 精彩視頻

        群口相聲:To be or not to be該咋念

        中國日報網(wǎng)雙語新聞微信 2016-04-27 13:03

        分享到

         

        "To be or not to be, that is the question",《哈姆雷特》中這句經(jīng)典臺詞到底應(yīng)該怎么念?

        這是古今無數(shù)哈姆雷特演員最愛琢磨的問題,一千個人就有一千個哈姆雷特……

        群口相聲:To be or not to be該咋念

        在4月23日莎士比亞逝世400周年的"Shakespeare Live!"紀(jì)念慶典上,演過哈姆雷特的老戲骨們在臺上就為“to be or not to be”究竟該怎么念吵了起來!

        6分鐘的小節(jié)目,咬文嚼字,各種大牌云集,卷福Benedict Cumberbatch,David Tennant,朱迪奶奶,Ian爵爺…… 還有最后出場的隱藏大BOSS!!!

        簡直驚喜不斷,高潮迭起,完全是英國版的德云社群口相聲……

        一定要看看.....

        附上這段獨白的全文,保持情緒,跟著男神朗讀一遍吧。

        哈姆雷特經(jīng)典獨白

        朱生豪譯

        To be, or not to be: that is the question:

        Whether ’tis nobler in the mind to suffer

        The slings and arrows of outrageous fortune,

        Or to take arms against a sea of troubles,

        And by opposing end them?

        生存還是毀滅,這是一個值得考慮的問題;

        默然忍受命運(yùn)的暴虐的毒箭,

        或是挺身反抗人世的無涯的苦難,

        通過斗爭把它們掃清,

        這兩種行為,哪一種更高貴?

        To die: to sleep;

        No more; and by a sleep to say we end

        The heart-ache and the thousand natural shocks

        That flesh is heir to, ’tis a consummation

        Devoutly to be wish’d.

        要是在這一種睡眠之中,

        我們心頭的創(chuàng)痛,

        以及其他無數(shù)血肉之軀所不能避免的打擊,

        都可以從此消失,

        那正是我們求之不得的結(jié)局。

        To die, to sleep;

        To sleep: perchance to dream: aye, there’s the rub;

        For in that sleep of death what dreams may come,

        When we have shuffled off this mortal coil,

        Must give us pause: there’s the respect

        That makes calamity of so long life;

        死了;睡著了;睡著了也許還會做夢;

        嗯,阻礙就在這兒:

        因為當(dāng)我們擺脫了這一具朽腐的皮囊以后,

        在那死的睡眠里,究竟將要做些什么夢,那不能不使我們躊躇顧慮。

        人們甘心久困于患難之中,也就是為了這個緣故;

        For who would bear the whips and scorns of time,

        The oppressor’s wrong, the proud man’s contumely,

        The pangs of despised love, the law’s delay,

        The insolence of office and the spurns

        That patient merit of the unworthy takes,

        When he himself might his quietus make

        With a bare bodkin?

        誰愿意忍受人世的鞭撻和譏嘲、壓迫者的凌辱、

        傲慢者的冷眼、被輕蔑的愛情的慘痛、法律的遷延、

        官吏的橫暴和費盡辛勤所換來的小人的鄙視,

        要是他只要用一柄小小的刀子,就可以清算他自己的一生?

        Who would fardels bear,

        To grunt and sweat under a weary life,

        But that the dread of something after death,

        The undiscover’d country from whose bourn

        No traveller returns, puzzles the will

        And makes us rather bear those ills we have

        Than fly to others that we know not of?

        誰愿意負(fù)著這樣的重?fù)?dān),

        在煩勞的生命的壓迫下呻吟流汗,

        倘不是因為懼怕不可知的死后,

        懼怕那從來不曾有一個旅人回來過的神秘之國,

        是它迷惑了我們的意志,使我們寧愿忍受目前的磨折,

        不敢向我們所不知道的痛苦飛去?

        Thus conscience does make cowards of us all;

        And thus the native hue of resolution

        Is sicklied o’er with the pale cast of thought,

        And enterprises of great pith and moment

        With this regard their currents turn awry,

        And lose the name of action.

        這樣,重重的顧慮使我們?nèi)兂闪伺撤颍?/p>

        決心的赤熱的光彩,被審慎的思維蓋上了一層灰色,

        偉大的事業(yè)在這一種考慮之下,也會逆流而退,

        失去了行動的意義。

        (來源:中國日報網(wǎng)雙語新聞微信,編輯:左卓)

        上一篇 : THE WEEK: $90,000 kiss
        下一篇 :

         

        分享到

        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國日報網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機(jī)報

        點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國首份雙語手機(jī)報
        學(xué)英語看資訊一個都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>