當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
社交媒體催生出一群“曬娃黨”,習(xí)慣在朋友圈分享自家寶寶萌照。殊不知,“曬娃”如果發(fā)生在法國或?qū)⑹艿椒芍撇谩?/p>
Parents who upload pictures of their children on social media could be sued by their sons or daughters under France's privacy laws.
按照法國涉及個(gè)人隱私保護(hù)的法律法規(guī),父母未經(jīng)允許擅自在社交媒體公開子女的照片,子女成年后可將雙親告上法庭。
Mothers and fathers face a year in prison and a fine of £35,000 if they are convicted of publicising details of their children's private lives without their permission.
父母未經(jīng)允許擅自公開子女的私生活,最多可面臨一年監(jiān)禁并處罰金3.5萬英鎊。
'Children at certain stages do not wish to be photographed or still less for those photos to be made public.' Eric Delcroix, an expert on internet law and ethics, told reporters.
法律專業(yè)人士埃里克?德爾克魯瓦說,某些階段的孩子可能并不希望被拍照,更不希望自己的照片被公開。
And adults who sue their parents for breaching their right to privacy when they were children could receive compensation, experts say.
子女成年后如果因父母在孩提階段擅自泄露他們的個(gè)人隱私而將雙親告上法庭,可以獲得巨額賠償。
In February, the French Gendarmerie - concerned about the security of children - posted a message on Facebook, which read: 'Please stop posting pictures of your kids on Facebook.'
今年二月,法國警方也在Facebook上提醒家長,“曬娃”存在安全隱患。
(中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 yaning)
上一篇 : 資本市場上的“大象交易”
下一篇 :
分享到
關(guān)注和訂閱
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn