• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

        “袋鼠媽媽”懷抱比保溫箱“暖”

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng) 2016-01-21 13:59

        分享到

         

        最近,“中科院大戰(zhàn)北醫(yī)三院”一事給廣大網(wǎng)友又科普了一下“早產(chǎn)”、“先兆子癇”、“主動(dòng)脈夾層”這些醫(yī)學(xué)詞匯。世界衛(wèi)生組織報(bào)告顯示,全球每年約有1500多萬(wàn)早產(chǎn)兒,其中中國(guó)每年早產(chǎn)兒出生率約為10%。目前,很多醫(yī)院都使用暖箱來(lái)護(hù)理早產(chǎn)兒,但專家還是積極倡導(dǎo)“袋鼠式護(hù)理法”。

        “袋鼠媽媽”懷抱比保溫箱“暖”

        "Kangaroo Mother Care" (KMC) involves skin-to-skin contact between the baby's front and the "mother's" chest. This contact has improved the survival rate of premature babies. KMC has been widely used in the US, Japan and Europe, yet in China premature infants are often put in incubators from birth.

        “袋鼠式護(hù)理法”指的是嬰兒睡在“母親”(護(hù)理人員)胸前、肌膚相親,“母親”用自己的體溫溫暖孩子。這種親密接觸能增加早產(chǎn)兒的存活率。這種方法近年來(lái)在歐美和日本得到推崇,但在中國(guó)尚未普及,更常見的是早產(chǎn)兒一出生就“住進(jìn)了”保溫箱中。

        To mimic the atmosphere of the womb, "kangaroo mothers" must sit still for a whole hour without going to the bathroom or breathing heavily.

        為了模擬子宮中的環(huán)境,每次“袋鼠媽媽”要一動(dòng)不動(dòng)地坐一個(gè)小時(shí),讓小嬰兒聽著“媽媽”均勻的呼吸,也不能起身去衛(wèi)生間。

        It's a 24-7 job, but night shifts are the most energy-consuming. Some babies can die of respiratory arrest in their sleep, so staff must be alert to give emergency treatment or go to the hospital.

        這是項(xiàng)7*24小時(shí)的工作,但夜班往往更難熬。一些早產(chǎn)兒可能會(huì)出現(xiàn)呼吸驟停,“睡死過(guò)去”。因此“袋鼠媽媽”比如保持警惕,進(jìn)行急救或送往醫(yī)院。

        (中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 Julie 編輯)

        部分中文資料源自互動(dòng)百科

         

        分享到

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)雙語(yǔ)新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國(guó)日?qǐng)?bào)雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)

        點(diǎn)擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國(guó)首份雙語(yǔ)手機(jī)報(bào)
        學(xué)英語(yǔ)看資訊一個(gè)都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        熱搜詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語(yǔ)

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容,版權(quán)屬中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個(gè)人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>