當(dāng)前位置: Language Tips> 新聞熱詞> Business Hot Word 經(jīng)濟(jì)
分享到
國(guó)務(wù)院常務(wù)會(huì)議24日通過(guò)了《中華人民共和國(guó)商業(yè)銀行法修正案(草案)》,刪除了貸款余額與存款余額比例不得超過(guò)75%的規(guī)定,將貸存比由法定監(jiān)管指標(biāo)轉(zhuǎn)為流動(dòng)性監(jiān)測(cè)指標(biāo)。
A bank employee prepares bank notes. The State Council moved to scrap a rule that caps lending by commercial banks at 75 percent of their deposits, a measure that will increase the supply of cash in the financial system. [Photo/China Daily]
請(qǐng)看《中國(guó)日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
China will scrap commercial banks' loan-to-deposit ratio. It will propose amending the nation's banking law to make the limit a ratio used for reference rather than a regulatory statute.
中國(guó)將取消商業(yè)銀行的“貸存比”,提出修正銀行法案,將貸存比由法定監(jiān)管指標(biāo)轉(zhuǎn)為參考指標(biāo)。
“貸存比”可以用 loan-to-deposit ratio表示,即銀行資產(chǎn)負(fù)債表(balance sheet)中的貸款余額占存款余額的比例。
貸存比一直是商業(yè)銀行用來(lái)衡量銀行流動(dòng)性風(fēng)險(xiǎn)(liquidity risk)的指標(biāo)之一。為防止銀行過(guò)度擴(kuò)張,央行規(guī)定商業(yè)銀行最高的貸存比例為75%。貸存比仍將與流動(dòng)性覆蓋率(liquidity coverage ratio,LCR)、凈穩(wěn)定資金比率(net stable funding ratio,NSFR)等作為流動(dòng)性風(fēng)險(xiǎn)管理指標(biāo)。
中央銀行試圖減少金融系統(tǒng)的一些壓力,自11月來(lái),已3次下調(diào)基準(zhǔn)利率(benchmark interest rate),今年以來(lái)已2次下調(diào)存款準(zhǔn)備金率(deposit-reserve ratio)。
(中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津 劉秀紅)
分享到
關(guān)注和訂閱
口語(yǔ)
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話(huà):8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn