• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

         
         
         

        當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞

        “持續(xù)部分關(guān)注”還是“持續(xù)走神”?

        中國日報網(wǎng) 2014-02-13 08:59

        分享到

         

        一邊看電視一邊玩手機,一邊背單詞一邊煎雞蛋,一邊聽課一邊看小說,以上種種大概很多人都經(jīng)歷過。我們同時兼顧幾件事,而每件事得到的關(guān)注度都只有一部分。這種狀態(tài)在英語里就叫continuous partial attention。

        “持續(xù)部分關(guān)注”還是“持續(xù)走神”?

        Continuous partial attention(CPA) refers to a state in which most of one‘s attention is on a primary task, but where one is also monitoring several background tasks just in case something more important or interesting comes up.

        Continuous partial attention(CPA)指的是這樣一種狀態(tài):一個人大部分的注意力都集中在一個主要任務(wù)上,但同時還在關(guān)注著好幾個其他的任務(wù),以防哪個領(lǐng)域突然冒出來一件重要或者有意思的事情,我們可以稱之為“持續(xù)部分關(guān)注”,也有人稱作“持續(xù)走神”。

        Continuous partial attention is that state most of us enter when we're in front of a computer screen, or trying to check out at the grocery store with a cellphone pressed to an ear — or blogging the proceedings of a conference while it's underway. We're aware of several things at once, shifting our attention to whatever's most urgent — perhaps the chime of incoming e-mail, or the beep that indicates the cellphone is low on juice. We are now involved in a continuous flow of interactions in which you can only partially concentrate on each. (Source: Word Spy)

        坐在電腦前,一邊在雜貨店結(jié)賬一邊打手機,或者開會時一邊聽著會一邊在博客上直播,這些都屬于“持續(xù)部分關(guān)注”的狀態(tài)。我們同時在關(guān)注著好幾件事情,不斷將注意力轉(zhuǎn)移到最需要關(guān)注的地方,可能是新郵件到達(dá)的提示音,也可能是手機電量不足的報警聲。我們要持續(xù)參與一系列互動行為,因而分到每件事上的注意力就只有一部分。

        相關(guān)閱讀

        你“第二屏幕”了嗎?

        劇場的“微博專座”

        聽過“微博欠轉(zhuǎn)抑郁癥”嗎?

        (中國日報網(wǎng)英語點津 Helen)

        點擊查看更多英語習(xí)語新詞

         

         

        分享到

        中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。

        中國日報網(wǎng)雙語新聞

        掃描左側(cè)二維碼

        添加Chinadaily_Mobile
        你想看的我們這兒都有!

        中國日報雙語手機報

        點擊左側(cè)圖標(biāo)查看訂閱方式

        中國首份雙語手機報
        學(xué)英語看資訊一個都不能少!

        關(guān)注和訂閱

        本文相關(guān)閱讀
        人氣排行
        搜熱詞
         
         
        精華欄目
         

        閱讀

        詞匯

        視聽

        翻譯

        口語

        合作

         

        關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息

        Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權(quán)聲明:本網(wǎng)站所刊登的中國日報網(wǎng)英語點津內(nèi)容,版權(quán)屬中國日報網(wǎng)所有,未經(jīng)協(xié)議授權(quán),禁止下載使用。 歡迎愿意與本網(wǎng)站合作的單位或個人與我們聯(lián)系。

        電話:8610-84883645

        傳真:8610-84883500

        Email: languagetips@chinadaily.com.cn

        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>