在即將召開的十八屆三中全會(huì)的改革議程中,土地改革成為關(guān)注的焦點(diǎn)。李克強(qiáng)總理近日在黑龍江視察時(shí)談到,中國將推廣規(guī)模化耕作,這將有利于農(nóng)民在耕作中采用先進(jìn)技術(shù)。
請(qǐng)看《中國日?qǐng)?bào)》的報(bào)道:
Premier Li Keqiang said China will make a new effort in agricultural modernization by promoting large-scale planting based on joint-stock ownership of land and better services to the farmers.
李克強(qiáng)總理說,中國將在土地股份制所有權(quán)和惠及農(nóng)民的前提下推進(jìn)大規(guī)模種植,從而進(jìn)一步推動(dòng)農(nóng)業(yè)現(xiàn)代化。
Large-scale planting/farming就是“規(guī)模化種植/耕作”,如果能實(shí)現(xiàn)規(guī)模化種植,農(nóng)民在大片土地上進(jìn)行耕作,就會(huì)有興趣采用advanced technologies(先進(jìn)技術(shù))。
專家稱,新土改將有望解決household-based small-plot farming(以家庭為單位的小面積耕作)的弊端,這一舊耕作模式會(huì)阻礙農(nóng)民對(duì)先進(jìn)技術(shù)的使用和農(nóng)民間的transfer of land rights(土地流轉(zhuǎn))。
(中國日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 陳丹妮)