• <nav id="c8c2c"></nav>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
      • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
        <tr id="c8c2c"></tr>
      • a级毛片av无码,久久精品人人爽人人爽,国产r级在线播放,国产在线高清一区二区

        English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
        中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
        當(dāng)前位置: Language Tips > 雙語報(bào)道

        反腐捧紅二手奢侈品市場
        China's corruption crackdown is helping fuel a second-hand luxury market

        [ 2013-11-07 12:07] 來源:中國日報(bào)網(wǎng)     字號 [] [] []  
        免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

        反腐捧紅二手奢侈品市場

        查看原文

        As fur coats and Swiss watches fall out of vogue among China’s elites facing a corruption crackdown, another luxury sector is quietly thriving. The second-hand luxury market has seen a jump this year, according to a survey of stores by Fortune Character Institute, FCI, a Chinese luxury lifestyle publication.

        China’s second-hand luxury stores range from independent boutiques selling, renting, or repairing designer wares to chains like Hong Kong’s Milan Station or Japan’s Brand Off, both of which have stores on the mainland. (They’re not to be confused with the stalls full of fake Vuitton in Beijing’s famous Silk Street Market.) Online operations have sprung up too, such as Secoo.com, which has around 600,000 registered users .

        Second-hand designer goods can cost as little as a third of their original price.On Secco, a Louis Vuitton bag sells for 2,750 yuan or $450 (link in Chinese), compared to a retail price of 8,350 renminbi. Rare or limited-edition items can even fetch more second-hand than the original price.

        According to the FCI survey of about 200 second-hand luxury shops in Beijing, Shanghai and Guangzhou, sales totaled about 3 billion yuan ($490 million) in the first half of 2013. That’s pretty small compared to China’s overall luxury market, worth about $18 billion in 2012 (paywall) according to Bain & Company. But it’s a 30% jump from the year before. FCI posits that the second-hand luxury market could grow 20% this year, which is about how much sales in China’s traditional luxury sector grew in 2012. (Analysts are expecting the traditional luxe sector to grow a measly 5% to 7% (paywall) this year.)

        The number of second-hand stores has grown too, to a little over 800, from just over 500 last year. Stores have been setting up in smaller cities like Changsha, Hangzhou and Chengdu as well as in larger, wealthier urban centers, the publication said.

        While China’s austerity campaign and the increasing scrutiny of officials’ behavior by Chinese bloggers are likely helping, second-hand stores have been around for a while, as a way for wealthy Chinese to sell off unwanted goods. Pawn shops began appearing in the country in the 1990s and copycat stores of Milan Station, the second-hand luxury chain from Hong Kong, were all over the country by 2011. Today, second-hand stores always see extra business after the holidays when the most “gifting” occurs. Another explanation is that as more Chinese travel abroad—especially in Asia where second-hand luxury stores have been popular for years in Japan and South Korea—they’ve become more accepting of the idea of wearing someone else’s expensive hand-me-downs.

        查看譯文

        反腐讓皮草和瑞士表等奢侈品在中國的精英中逐漸失寵,但與此同時(shí),奢侈品行業(yè)的另一個(gè)市場正在悄然興起。根據(jù)中國富豪生活方式研究機(jī)構(gòu)財(cái)富品質(zhì)研究院的一項(xiàng)調(diào)查,今年的二手奢侈品市場人氣大漲。


        中國的二手奢侈品店既有獨(dú)立的精品銷售店、租賃店、修理店,又有大牌連鎖店,如香港的米蘭站和日本的二手名牌店Brand Off等(北京的秀水賣的是名牌仿貨,而這些店是真材實(shí)料的名品)。此外網(wǎng)上店鋪也非常火,secoo.com的注冊用戶已達(dá)60萬人。



        某些二手品牌貨的價(jià)格可低至原價(jià)的三分之一。在secoo上,原價(jià)8350元的LV的包,售價(jià)僅為2750元,合450美元(還有中文鏈接)。珍藏版或限量版的二手奢侈品價(jià)格則可能會(huì)高于原價(jià)。


        財(cái)富品質(zhì)研究院對北京、上海和廣州的約200家二手奢飾品店進(jìn)行了調(diào)查,結(jié)果顯示,2013年上半年的總銷售額高達(dá)30億元(或4.9億美元)。相對于整個(gè)中國的奢侈品市場,這僅是一小部分。根據(jù)美國貝恩咨詢公司的調(diào)查,2012年中國的奢侈品市場價(jià)值180億美元,較前一年增加了30%。財(cái)富品質(zhì)研究院預(yù)計(jì),今年二手奢侈品市場的增長率將為20%,與中國傳統(tǒng)奢侈品行業(yè)在2012年的銷售增長保持一致(分析家們認(rèn)為,今年中國的傳統(tǒng)奢侈品行業(yè)的增長將僅為5%-7%左右)。



        二手店的數(shù)量也從去年的500多家猛增到800多家。根據(jù)報(bào)道,在長沙、杭州、成都等中型城市,和一些較大的富裕的城市中心,也紛紛出現(xiàn)了二手奢侈品店。



        隨著中國政府倡行節(jié)約,中國網(wǎng)民對貪腐行為的不斷曝光,作為國內(nèi)富人處置奢侈品的渠道,二手商店的生意一時(shí)間風(fēng)生水起。從上世紀(jì)90年代起,國內(nèi)開始出現(xiàn)典當(dāng)行;到2011年,各種效仿香港的米蘭站的二手奢侈品商店在大陸遍地開花。如今,每次送禮頻發(fā)的假日結(jié)束后,二手商店都會(huì)迎來紅火的生意。另外一種解說是,隨著越來越多的國人出境旅游,尤其是去日本和韓國這些二手奢侈品店已盛行多年的亞洲國家,越來越多的人們接受了使用二手的貴重物品的觀念。

        (譯者 shanxitgrenting 編輯 丹妮)

         
        中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
         

        關(guān)注和訂閱

        人氣排行

        翻譯服務(wù)

        中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

        我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
        電話:010-84883468
        郵件:translate@chinadaily.com.cn
         
         
        a级毛片av无码
        • <nav id="c8c2c"></nav>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <tfoot id="c8c2c"><noscript id="c8c2c"></noscript></tfoot>
          • <nav id="c8c2c"><sup id="c8c2c"></sup></nav>
            <tr id="c8c2c"></tr>