當(dāng)前位置: Language Tips> 流行新詞
分享到
雙十一熬夜搶貨后,不少人就開始望眼欲穿地等待自己訂購的寶貝,“怎么還沒到啊”,“今天又沒到啊”,“是不是丟了?” 外國人也有同樣的包裹焦慮,尤其是在節(jié)前。這種忐忑的焦慮心理就是“節(jié)日包裹焦慮癥”,英文表達(dá)是holiday package anxiety。
Holiday package anxiety refers to freaking-out over that special online purchase that's supposed to be delivered before Christmas.
“節(jié)日包裹焦慮癥”指的是因為沒收到本該在圣誕節(jié)前送到的某件網(wǎng)購物品而感到焦慮不安的心理。
Example:
Husband: Why are you so on the edge this week?
丈夫:你這周為什么這么煩躁?
Wife: I'm waiting for Suzy's Christmas Gift to be delivered. I think I have HPA - Holiday Package Anxiety. According to Fed Ex, it's been in Philadelphia for 4 days. I knew I should have purchased her gift on Black Friday!
妻子:我一直在等蘇茜的圣誕禮物送來。我想我得了“節(jié)日包裹焦慮癥”。聯(lián)邦快遞說,貨物已經(jīng)到費城4天了。早知道我在“黑色星期五”就該把她的禮物買好的!
(中國日報網(wǎng)英語點津 陳丹妮)
分享到
關(guān)注和訂閱
翻譯
關(guān)于我們 | 聯(lián)系方式 | 招聘信息
電話:8610-84883645
傳真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn